Мертвый Бойфренд (ЛП) - Стайн Роберт Лоуренс. Страница 26

Незадолго до смерти дедушки, скрипку украли. И все эти прошедшие годы, я вспоминаю слова моей бабушки, сказавшей несколькими неделями позже, что он умер от разрыва сердца.

Я была слишком молода, чтобы до конца понять это. Но ее слова засели в мою голову. Мне хотелось добавить эту семейную историю в свое эссе о скрипках Страдивари. Я знала, что мистер Ловетт, мой учитель английского, оценит это

Я хороший писатель, Дневник. Я люблю писать и рассказывать истории. После того, как мой дедушка умер, когда мне было семь, это эссе было для меня чем-то особенным. Я начала писать его. Вообще-то, я его почти закончила.

Сколько времени? Два утра? Встать сейчас и продолжить работу над ним? Может, это отвлечет меня от Блэйда.

Я зевнула. Нет. Я все равно не смогу сконцентрироваться. Мне не хотелось спать, но я чувствовала себя уставшей. Разбитой. Может, если бы я попыталась очистить свой разум… Может, медленно посчитать от ста до одного…

Я была только на девяноста трех, когда услышала за окном грохот. Я испугано села.

Дождь прекратился, но оконное стекло было покрыто каплями дождя. Яркий полумесяц плыл в сером небе.

Я прислушалась. Услышала еще звук. Похожий на низкий плач. Может кошка?

Я наклонилась вперед, прижалась лицом к стеклу и посмотрела во двор. — Ой, нет! Нет!

У меня перехватило дыхание, когда я увидела Блэйда в его красной толстовке.

Он стоял в луче желтого света, падающего на траву. Капюшон был опущен, и я видела, что взгляд его зеленых глаз направлен на мое окно.

— Нет. Пожалуйста, — я закрыла глаза и попыталась избавиться от него, прогнать его, отправить прочь. Мне хотелось умолять его: «Исчезни, Блэйд. Ты мертв. Исчезни, пожалуйста».

Но, когда я открыла глаза, он не сдвинулся с места. Он стоял на свету, его красная толстовка блестела, и я увидела руку. Руку, которую отрезала дверь моей машины. Он засунул ее в карман толстовки.

Он нашел руку. Она у него.

Я попятилась от окна, но он уже успел меня заметить. Я увидела, как он поднял над головой свою нормальную руку.

Что он держал в ней? Что это было зажато у него в кулаке?

Я всмотрелась в покрытое каплями стекло, пытаясь сфокусировать взгляд. Свет, падающий от дома, озарил предмет у него в кулаке. Нож. Сверкнуло лезвие.

— Боже мой.

Блэйд держал над головой нож. Держал его высоко, чтобы я могла видеть. Его голова была запрокинута назад. Глаза смотрели на меня.

Я закричала, когда он опустил нож.

Он вонзил лезвие себе в голову и снова убил себя.

32

Я повернулась к двери спальни. Слышали ли мама с папой мой крик?

В коридоре было тихо.

Мне не хотелось снова смотреть во двор. Не хотелось видеть распростертого на траве Блэйда с торчащим из него ножом.

Но у меня не было выбора. Я должна узнать, может ли он снова умереть. Я должна это узнать…

Боже мой. Нет.

Он не убил себя. Он засунул нож себе в рот и провел лезвием между губами. Он разрезал шов, чтобы освободить рот.

В ярком свете я видела, как лопаются толстые черные нитки, как отваливаются стежки, пока не остается лишь несколько кусочков черной нити, прилипшей к уголкам рта Блэйда.

Охваченная холодным ужасов, прижавшись горящим лицом к прохладному оконному стеклу, я наблюдала, как он тестирует рот. Двигает челюстью вверх-вниз. Шевелит губами. Медленно открывает рот. Высовывает и засовывает язык несколько раз. Затем он стащил остатки нитки с губ и еще немного поработал ртом.

После этого он поднял глаза на меня и закричал хриплым страшным животным воплем:

— Я вернулся ради тебя, Кейтлин. Я вернулся. Я никогда тебя не оставлю. Никогда!

Охнув, я опустила штору, рухнула на кровать и натянула одеяло на голову.

***

На следующее утро мне не хотелось идти в школу. Как я могла сидеть в классе со всем этим ужасом, вертящимся у меня в голове? Я стала раздумывать какое бы оправдание придумать для родителей. Но потом я вспомнила, что не могла остаться дома. Мне нужно пойти в школу и найти Дину Фиар.

Дина была моей единственной надеждой. Из тех старых книг в ее семейной библиотеке, она обучилась тайнам, научилась силе, вернувшей Блэйда к жизни.

Она знала способ как отправить его назад, в гроб.

Припарковав машину на студенческой стоянке, я снова подумала о тех двух людях, застывших в витринах в доме Дины. Меня передернуло, и я крепко вцепилась руками в руль. Любой здравомыслящий человек держался бы от Дины как можно дальше.

Но я не была здравомыслящим человеком. Я была напугана, в ужасе. Я отпрыгивала от каждого звука, каждого резкого движения, от яркого цвета или света. При виде красного цвета мне хотелось кричать. Я знала, что всю жизнь буду видеть эту красную толстовку в кошмарах.

Блэйд правда сказал, что останется со мной навсегда? Я должна воспринимать его слова серьезно. Должна верить, что он не шутит. Несмотря на то, что от одной мысли об этом у меня сводит живот, а сердце в груди начинает колотиться, как бешеное.

Где ты, Дина?

Я ждала в коридоре почти до самого звонка. Она не показалась.

Я поспрашивала ребят, знает ли кто-нибудь, в каком классе Дина. Похоже, никто не знал. Из-за ее необычного темного облика, спутанных черных волос, черных нарядов и ее странности в целом, от нее все старались держаться подальше.

Она была одиночкой. Я не знала, были ли у нее вообще друзья в школе. У нас с ней не было общих занятий. Я никогда ни с кем ее не видела.

Прозвенел звонок. Коридор сразу опустел. Все разошлись по классам. По пути к классу мисс Чоу я заглянула в несколько кабинетов. Дины я нигде не увидела.

Когда я вошла, мисс Чоу оторвалась от своего ноутбука.

— Закрой, пожалуйста, дверь, Кейтлин, — сказала она. — И пострайся быть немного попроворнее, ладно?

Я закрыла за собой дверь и спросила:

— Мисс Чоу, вы знаете в каком кабинете Дина Фиар?

Она прищурилась, глядя на меня, потом почесала коротко стриженые прямые черные волосы с челкой на лбу.

— Дина Фиар? Сожалею, Кэтлин, но я ее не знаю. Есть проблема?

— Ну… — Я замялась. Я увидела Джулию, сидевшую в конце первого ряда, наблюдавшую за мной, с напряженным от беспокойства лицом. — Это, в некотором роде, чрезвычайная ситуация, — сказала я. — Мне действительно необходимо найти ее.

Мисс Чоу кивнула.

— Почему бы тебе не зайти в канцелярию? Миссис Вэйл подскажет тебе, где ее найти.

— Спасибо, — я поставила рюкзак на свой стол. — Я быстро. Я очень признательна вам, мисс Чоу.

— Эй, Кейтлин! — через весь класс окликнула меня Джули.

Но я уже вышла из двери в вестибюль. Тут было тихо и пусто. Два учителя гимнастики устроили обмен мнениями перед выставочным стендом с наградами. Они кивнули мне, когда я быстрым шагом проходила мимо.

Кабинет директора находился рядом с центральным входом. Я вошла. На скамейке перед столом, ссутулившись, сидела пара торжественно выглядевших парней. Десятиклассники, подумала я. Похоже, во что-то вляпались.

К уху миссис Вэйл, школьного секретаря, была прижата телефонная трубка. Разговаривая, она стояла у стола, перебирая какие-то бумаги. Я подошла к столу и оперлась руками на столешницу перед ней.

Она кивнула и продолжила разговор. Кажется, речь шла о программе горячих обедов. Миссис Вэйл сказала:

— Я за это не в ответе. Что подавать — решает государство.

Я готова была взорваться, молча умоляя ее закончить телефонный разговор. Если она проговорит дольше, окончится классный час, и я опоздаю на английский и на свой доклад по скрипке.

Когда она наконец договорила, я издала долгий вздох облегчения.

— Кейтлин, чем я могу тебе помочь?

— Мне нужно найти Дину Фиар, сказала я. — Это очень важно. Можете мне сказать номер ее классной комнаты?

— Легко, — ответила она с улыбкой. — Мне нравятся легкие задачи.

Она подвинула компьютер к краю и начала быстро печатать на клавиатуре.

— Я просто открою ее расписание. Еще раз: как ее зовут?