Миднайт Хилл - Аффи Алина. Страница 76
Окна зашторены. Мелисса не могла понять, как ей будет спокойнее. Ведь если в особняке Хантеров начнет что-то происходить, лучше заметить это сразу через окна. Тревогу не получалось унять. Хотелось плакать, но Мелисса из последних сил старалась сдерживаться. Она пыталась смотреть видео на телефоне, тихо, чтобы чутко следить за обстановкой, но смеяться не выходило, и интернет стал плохо ловить, прерывая позитивного блогера и впуская в мозг Мелиссы гудящий чердак. Она выключила свет почти везде, представив, что особняк светится, как маяк для всего, что может убивать. Оставила только лампу на тумбочке. Шторы подсвечивались красными закатными лучами.
Она зашла в контакты. Они шли у нее по алфавиту друг за другом. «Ламмерт» и «Мандаринка». Они не общались после выпускного. Мелисса просто хотела обрубить связи с ними, чтобы не было больно прощаться. Потому что боялась обсудить произошедшее. Взгляд перемещался с одного имени на другое. Все равно они наверняка вместе. Мелисса включила громкую связь.
– Алло? – послышался теплый голос Хьюго из динамика. – Лисса?
– Привет.
– Как ты? Что случилось? – Мелисса словно видела эти обеспокоенные глаза за рыжими космами.
Она не хотела вываливать на него все. Скорее, звонила, чтобы отвлечься. Но не сдержалась.
– Моих родителей задержали из-за комендантского часа, – Мелисса глубоко вздохнула. – Мне очень страшно.
– Послушай, я понимаю, что это страшно. Но ты должна понимать, что они в безопасности, – Мелисса прижала телефон к груди, чтобы мягкий голос звучал ближе. – Это простая условность. Уверен, уже завтра все разрешится. Попробуй включить любимый фильм, завернуться в плед, сделать себе свой любимый какао, а? Какой твой любимый фильм?
– Не знаю. Может быть, «Шрек».
– Отлично, – Хьюго усмехнулся. – Отлично. Там как раз много частей, хватит до утра.
Мелисса улыбнулась. Когда он так говорил, все и правда казалось не таким страшным. Впервые за несколько часов сердце перестало саднить от тревоги.
– Твой голос уже успокаивает. Может, ты бы просто рассказывал мне что-нибудь всю ночь? – Мелисса сжала пальцы и улыбнулась, будто Хьюго мог ее видеть. – Пока не усну.
– Я… – в затянувшейся паузе было слышно дыхание Хьюго, – не могу. Слушай, может еще увидимся перед твоим отъездом? А то мы даже нормально не попрощались.
– Да. То есть нет, не получится. Мы в понедельник уезжаем.
– Завтра ты будешь занята, да?
Руки Мелиссы задрожали. Она отчетливо услышала шаги за дверью. Медленные, аккуратные.
– Может, хотя бы часик, – говорил Хьюго.
Мелисса заткнула рукой динамик и судорожно выключила громкую связь. Задышала через рот. Высокий широкоплечий силуэт проплыл за окном, подсвеченный заходящим солнцем.
– Здесь кто-то есть, – зашептала Мелисса в трубку.
– Кто? Что у тебя происходит?
Слезы полились из глаз. Мелисса закрыла себе рот. Знакомый силуэт появился за другим окном и остановился.
– Это Хантер, – бросила Мелисса в трубку.
Она уже не слышала, как тревожно Хьюго повторял ее имя. Мелисса кинулась на кухню выбирать самый большой и наточенный нож и села на пол, затаив дыхание.
Глава 23
Солнце село за считаные секунды, погрузив просторное пространство первого этажа в полумрак. До боли знакомые скрипы крыльца подсказали, что незваный гость ушел. Стук сердца и барабанная дробь дождя опутывали сознание. Продуваемые сквозняком доски пола морозили тело в тонкой пижаме. Ночь обещала быть бесконечной.
Костяшки пальцев побелели с новой силой, сдавливая рукоять ножа, когда до ушей донесся хриплый волчий вой. Лес подходил очень близко к обоим особнякам. Мелисса смотрела на окрепший луч полной луны, вслушиваясь в вой, доносящийся из разных частей леса. Но один, самый первый, с каждым разом звучал все громче.
Мелисса сжалась и задрожала, услышав вой прямо за стеной. Гулкий, глубокий и могильный, принадлежащий большому зверю. Гораздо более крупному, чем волк. Вязкие грузные шаги. В то же мгновение в противоположной стороне дома забилась дверь. Грозные удары, от которых содрогался подпирающий ручку стул.
Мелисса сжалась за барной стойкой, обхватив голову. Она твердила себе, что все это нереально, что у нее начались галлюцинации от стресса, но оглушительный перезвон разбитого стекла заполонил пространство. Громкие скачки и удары, от которых затрещал пол под Мелиссой. Пронзительный звериный рев, будто приводящий пространство в движение, вытеснил весь остальной мир. Мелисса открыла глаза.
Посреди гостиной стояло огромное лохматое чудовище. Сгорбленное и напряженное, оно напоминало смесь волка и гориллы. Бурая шерсть блестела в свете луны, хлынувшем из разбитого окна. Вытянутая слюнявая пасть с длинными клыками издавала тот самый рокочущий звук, от которого органы будто начинали вибрировать.
Мелисса не заметила высокого мужчину в другом конце комнаты, пока он не кинулся в сторону. Зверь бросился на него, сбивая все на своем пути. От когтистых лап на полу оставались царапины. Оглушающий грохот заполнил пространство, будто сдавливая голову Мелиссы. Она бросилась прочь из своего укрытия, сжимая нож. Мелисса хотела запереться в маминой спальне. Она обернулась: Нил Хантер уворачивался от яростных замахов чудовища, ловко лавируя между коробками и мебелью. Ткань его куртки угрожающе затрещала под острыми когтями зверя, длинные зубы щелкнули над головой соседа. Увесистые лапы волка проскальзывали по паркету, пока Хантер прыгал от стола к шкафу, опрокидывая за собой мебель. Он вскочил на барную стойку, и зверь, хищно кинувшись на него, сбил головой с потолка люстру.
Острая боль пронзила стопу Мелиссы, и она оступилась, упав рядом с разбитым окном. Из подошвы тапочки торчало стекло. Мелисса аккуратно отползла в сторону, стараясь не привлекать к себе внимания. Она щупала осколок, сидя в углу, стараясь не порезаться. На ее глазах Хантер схватил с кухни нож и наотмашь вонзил его в грудь волку. Зверь разразился хриплым рыком, горячая кровь капала на паркет, дав Хантеру время отдалиться от противника. Мелисса еле различала происходящее за скопившимися на веках слезами. Горящие желтые глаза с вертикальными зрачками хищно осматривались. Передняя широкая лапа с длинными пальцами нащупала нож в груди. Вдруг раздался выстрел – хорошо знакомый звук, остро рассекающий воздух. Как на выпускном. Двухметровый зверь оступился, схватившись за бок. Глаза погасли, а комнату наполнил пронзительный волчий вой. Вдруг прямо над Мелиссой через выбитое окно кто-то ворвался. Он почти бесшумно приземлился на пол, словно кот. Голову скрывал капюшон. Незнакомец двигался едва уловимо, будто Мелисса слишком долго моргала, пропуская часть невесомых шагов.
– А вот и второй, – послышался сиплый голос в углу гостиной.
Темная фигура угрожающе понеслась к Хантеру, скрывшись в коридоре. Оттуда донеслись глухие удары и целый спектр грохотов, среди которых Мелисса уловила еще несколько свистящих выстрелов. Она поползла в спальню, стараясь не опираться на раненую ногу. Мелисса заперлась в комнате, облокотившись на дверь. Она закрыла лицо ладонями. Кожа была горячей и влажной от слез. Шаги и рычания не угасали. Трясущимися пальцами Мелисса ухватилась за тапочку, надеясь, что стекло плотнее застрянет в подошве, чем в ноге. Хватая ртом воздух, она осторожно стягивала тапочку, заранее вытащив из него озябшие пальцы. Боль была такой острой, словно стекло заново резало ее кожу, а не выходило из раны. Наконец осколок выпал, и Мелисса схватилась за стопу, унимая боль. Она старалась глубоко дышать, выпуская воздух через сжатые губы, и запрокинула голову. Сосредоточившись на своей ране, чтобы не сойти с ума, Мелисса доползла до маминых вещей и разрезала окровавленным осколком одну из коробок. Она искала ткань, которой можно было бы перевязать рану. Порез был глубоким, но не широким, и сильно кровоточил, оставляя следы на полу и пижаме. Мамина домашняя майка быстро пропиталась кровью. Мелисса затянула ногу потуже. Она раскинулась на полу, по которому стелился холодный лесной ветер. Мелисса не сразу заметила, что шум в гостиной стих, и все, что она слышит, – это грохот грозы и дождь.