Посчитай до десяти - Роуз Карен. Страница 15
Она снова посмотрела на него с невольным уважением.
– Они в лаборатории?
– Вместе с фрагментами яйца. Ребята и фрагменты проверяют на отпечатки.
Миа присела на корточки рядом с местом, где они нашли тело.
– Джек, давай возьмем отсюда образцы.
Рид присел около нее, так близко, что уловил более легкий и намного более приятный аромат, чем запах горелых досок, витавший в комнате. Она пахла лимонами.
– Я уже взял отсюда образцы. Мы нашли следы бензина.
Миа обеспокоенно нахмурилась.
– Он облил ее бензином? Вот почему тело так раскалилось, что волокна блузки буквально впаялись в кожу.
– Да. Еще я обнаружил следы углеводородов в воздухе над телом. Видишь узор в виде шахматной доски? Здесь, на настиле пола. Это результат того, что бензин просочился между плитками. Вяжущее вещество размягчается, и пол под ним загорается. Преступник, наверное, облил жертву бензином, а затем плеснул немного и на пол.
– Представить не могу, что он рискнул зажечь спичку, учитывая количество газа в помещении, – глубокомысленно заметил Ангер.
– Думаю, когда пластмассовое яйцо взорвалось, кусочки горящего легковоспламеняющегося вещества опустились на жертву. В любом случае бензин сгорает довольно быстро, если только нет постоянной подпитки. Именно поэтому Баррингтону хватило костей, чтобы сделать рентген.
Скрипнув зубами, Миа встала.
– Ну и где же этот ублюдок выстрелил в тебя, Кейтлин? – Она обошла упавшие стропила и прошла в холл, где один из людей Джека Ангера работал вместе с Беном, размечая помещение на квадраты с помощью бечевки и колышков. – Привет!
– Бен, это детектив Митчелл из Отдела расследования убийств и сержант Ангер из ГОМП.
Бен кивнул.
– Рад знакомству. Рид, мы нашли кое-что буквально за несколько минут до того, как вы приехали. – Он осторожно перешагнул через расчерченную область, держа в руке крошечный стеклянный кувшинчик. – Похоже, это часть ожерелья.
Рид поднес предмет к свету.
– Похоже на букву «К», – заметил он и передал предмет Митчелл.
– Где вы его нашли? – спросила она, задумчиво рассматривая находку.
Бен показал на разметку.
– Два ряда вверх, третья ячейка сбоку. Я просто искал цепочку.
Она перевела взгляд на лестницу.
– Вы говорили, что нашли страницы из учебника статистики наверху. Это значит, что она занималась наверху, следовательно, в какой-то момент должна была спуститься по лестнице. Живая или мертвая.
Ангер кивнул.
– Если он выстрелил в нее наверху, а затем протащил по ковру, в волокнах должны остаться следы крови. Мы заберем ковер и проверим его.
– Возможно, он застрелил ее в кухне, – предположил Рид.
– Значит, придется забирать с собой весь пол, – мрачно заявила Митчелл. – Черт! Ненавижу работать на местах пожара. Там просто ничего не остается.
Рид покачал головой.
– На самом деле остается много всего. Просто нужно знать, где смотреть.
– Ага, – буркнула она, поднося стеклянный кувшинчик к свету. В ее глазах блеснул гнев. – Они боролись здесь, – сказала Миа, держа руку у шеи, словно сжимая ожерелье. – Кейтлин, наверное, что-то услышала и спустилась по лестнице.
– Он заметил ее и неожиданно напал, – подхватил Рид.
– Схватил ожерелье. Цепочка порвалась, и украшение отлетело в сторону. Потом он застрелил ее.
– Тогда я найду брызги на ковре. – Ангер огляделся. – Мы принесем прожекторы и прочешем все здесь частым гребнем. Вы сказали, что точек возгорания было три. Кухню мы уже видели. Где остальные?
– В спальне хозяев было использовано то же вещество и второе яйцо.
– А в гостиной? – спросил Ангер.
– Бен уже почти закончил работать в гостиной.
– Давай, Бен, – велел Рид.
Тот откашлялся.
– Там воспламенилась корзина для бумаг – старый трюк с газетой и тлеющей сигаретой, скорее всего без фильтра. Огонь, видимо, тлел несколько минут, прежде чем выйти за пределы корзины. После этого загорелись занавески, но к тому времени пожарные уже прибыли и достаточно быстро погасили этот источник возгорания.
– Можно нам посмотреть спальню хозяев?
– Только если соблюдать осторожность. – Рид повел их вверх по лестнице, но в дверях остановился. – Не входите. Пол может провалиться.
– Дыра в полу вызвана пожаром? – спросила Митчелл.
– Отверстие в потолке вырезали пожарные, чтобы сбить температуру в помещении.
Митчелл потянула носом и поморщилась.
– Пожалуй, мне лучше выйти на свежий воздух.
– Тебе плохо, Миа? – обеспокоенно спросил Ангер.
– Я приняла болеутоляющее на пустой желудок, – призналась она. – И он теперь возмущается.
Рид нахмурился.
– Почему вы не попросили остановиться? Я бы купил вам поесть.
– Это означало бы, что она действительно заботится о себе. – Ангер взял ее под руку. – Сходи пообедай. Мы здесь пока задержимся. Я позвоню тебе, если обнаружу что-нибудь первостепенной важности.
Миа оглянулась на Рида.
– Обед, а затем визит в женский клуб?
– Это уже похоже на план.
Брук Адлер постучала в дверь кабинета школьного психолога и почувствовала, как та поддалась. Она просунула голову в образовавшуюся щель и увидела, что доктор Джулиан Томпсон сидит за столом, а напротив него – один из школьных учителей.
– Простите. Я зайду попозже.
Джулиан сделал ей знак войти.
– Ничего страшного, Брук. Мы просто болтали.
Девин Уайт покачал головой и улыбнулся так, что сердце Брук сладостно затрепетало. Она много раз встречала его в коридоре с тех пор, как приехала в Центр надежды. Но сейчас они впервые обменяются парой слов.
– Вынужден не согласиться, Джулиан. Наша беседа имела первостепенное значение. – Он приподнял бровь. – «Чикаго Бэарз» или «Детройт Лайонс» в воскресенье?
Брук мало что понимала в спорте, но играли эти команды в Чикаго.
– «Бэарз»?
Девин шутливо сдвинул брови.
– Полагаю, с преданностью родному городу не поспоришь.
Джулиан указал на стул рядом с Девином.
– Девин поставил на «Лайонс».
– Они – моя маленькая слабость, – притворно вздохнул тот. – Мне выйти? Вы по личному вопросу?
Брук покачала головой.
– Нет. Более того, мнение еще одного учителя только приветствуется. Меня очень беспокоит поведение некоторых учеников. Точнее, одного ученика.
Джулиан откинулся на спинку кресла.
– Позвольте, угадаю. Джеффри Демартино.
– Нет, не Джефф. Хотя он практически признался, что именно из‑за него Тэд Левин попал в больницу.
Джулиан только вздохнул.
– Тэд молчит. Он боится выдать Джеффа, а доказательств у нас нет. Но если не Джефф, то кто?
– Мэнни Родригес.
Мужчины очень удивились.
– Мэнни? – переспросил Девин. – У меня с ним никогда не было проблем.
– У меня тоже. Но сегодня утром он подозрительно заинтересовался темой урока. Мы читаем «Повелителя мух».
Брови Джулиана взметнулись вверх.
– Стоит ли в наших условиях предлагать детям книги о подростковой анархии?
Брук пожала плечами.
– Доктор Биксби подумал, что в книге многое можно обсудить. – На самом деле директор школы прямо рекомендовал книгу. – В общем, сегодня мы говорили о сигнальном костре.
Джулиан наклонил голову.
– У Мэнни остекленели глаза, так ведь?
– Можно сказать, у него буквально слюнки потекли.
– И вы хотите знать, не устраивал ли Мэнни поджоги, прежде чем попасть сюда?
– Да, хочу. То есть я рада, что он заинтересовался, но… Это было жутко.
Джулиан опустил подбородок на сложенные ладони.
– Он устраивал поджоги, да. Много небольших пожаров, с тех пор как ему исполнилось пять лет. А потом он устроил поджог, который привел к очень серьезному пожару, уничтожившему его приемную семью. Тогда-то он и попал сюда. Мы с ним работаем над самоконтролем.
Брук откинулась на спинку кресла.
– Как жаль, что я этого не знала. Может, предложить им другую книгу?