Чужие браки - Томас Рози. Страница 79

Мужчина прошел за Дарси в кухню. На нем был строгий деловой костюм. Он стоял в дверях, держа в одной руке черный дипломат.

— Что же мне предложить вам? Кофе? Или, может быть, позавтракаете? — Предлагая все это, Дарси посмотрел на кухонные часы. Еще не было восьми.

— Ничего не надо, спасибо, Дарси. Перейду сразу к делу. Вчера вечером мне позвонил Винсент Темплмен.

Дарси неподвижно застыл, ожидая, что последует дальше.

— Можем мы пройти к вам в кабинет? — попросил Джофри.

— Конечно.

В дипломате Лоусона оказались бумаги частной компании его клиента — Винсента Темплмена. Он занимался недвижимостью, сейчас ушел на покой и поселился в Джерси. Более пяти лет Дарси управлял его собственностью и частными фондами. Лоусон положил бумаги перед Дарси.

— Когда Винсент звонил мне вчера вечером, он сказал, что его кое-что насторожило в этих цифрах. Я пообещал ему, что утром немедленно отправлюсь к вам.

На секунду воцарилась тишина. Дарси слышал, как наверху один из детей — Фредди или Лаура — бежит по коридору. Горничная звала детей одеваться. Скоро и Ханна спустится вниз.

— Могу я посмотреть чековую книжку компании? — спросил наконец Джофри Лоусон.

Дарси подошел к сейфу, достал книги и положил их перед бухгалтером.

— Можно мне присесть вон там? — спросил Лоусон, указывая на кресло перед письменным столом.

— Конечно, — опять сказал Дарси. Сейчас, когда это произошло, несмотря на то, что вот уже несколько месяцев Дарси пытался убедить себя, что этого просто не может случиться, он чувствовал лишь спасительное для него в этой ситуации отстраненное равнодушие. Он спокойно смотрел, как мужчина, сидящий напротив, раскладывает на столе бумаги, достает серебряную ручку и калькулятор в кожаном футляре.

— Пойду надену что-нибудь, — сказал Дарси.

Дарси вышел, оставив Лоусона склонившимся над книгами.

Ханна уже встала. Войдя в спальню, Дарси услышал, как она напевает в ванной. Дарси прошел в свою ванную, побрился, оделся в темный костюм гораздо лучшего покроя, чем на бухгалтере, повязал шелковый галстук, как он делал обычно только в те дни, когда собирался в Лондон. Затем он медленно спустился по лестнице обратно на первый этаж. Было слышно, как в кухне Мэнди бьется с Лаурой и Фредди, пытаясь накормить их завтраком. Когда Дарси вошел в кабинет, человек, сидящий за столом, на секунду поднял глаза и тут же вернулся к работе.

Еще через некоторое время он снял колпачок с ручки и заговорил, не снимая пальцы левой руки с кнопок калькулятора. Голос его абсолютно ничего не выражал.

— Дарси, выяснилось, что на фирму Темплмена было выписано пять неучтенных чеков. Три на ваше имя и три на имя Клейнворта Бенсона. Общая сумма составляет примерно девяносто девять тысяч фунтов. У вас есть какое-либо объяснение, которое вы хотели бы, чтобы я довел до сведения клиента?

— Не надо так торопиться, — ответил Дарси.

Объяснения будут позже. Дарси придется начать свою игру, хотя сейчас он чувствовал себя настолько усталым, что сомневался, сможет ли он держать в руках даже телефонную трубку.

— Мне ведь придется перезвонить Темплмену. Вы это понимаете, не правда ли?

Дарси молча кивнул. Он смотрел, как Лоусон собирает документы и чековые книжки и запирает их в дипломат. Он проводил Лоусона до двери и смотрел, стоя на пороге, как тот забирается в машину и уезжает.

— Кто это был? — спросила Ханна, спускаясь по лестнице.

— Джеф Лоусон. Заезжал забрать кое-какие бумаги.

Ханна поцеловала мужа в щеку. От нее вкусно пахло. Дарси любил эти духи, но никак не мог запомнить их название.

— Как ты себя чувствуешь? Я не знала, что ты собираешься сегодня в город.

— Я и не собираюсь, — ответил Дарси, поворачиваясь спиной к двери. — Просто забыл об этом, когда одевался.

Он вернулся в кабинет и сел за стол.

Ханна просунула голову в дверь, чтобы попрощаться перед тем, как ехать в магазин. Он услышал, как Мэнди поехала отвозить детей в сад и школу, как быстро сбежала по лестнице и кинулась к своей машине Кэтти. Он только сейчас заметил, что утро было солнечным — теплый свет заливал стены комнаты.

Дарси сидел за столом и ждал. Где-то в доме слышался шум пылесоса, то ли из комнаты Люси, то ли Ханны. Звук усилил чувство одиночества в толпе, которое давно уже начал испытывать Дарси. Он посмотрел на шкаф, полный толстых папок, стоявший напротив стола, но не мог найти в себе силы подняться и заглянуть в них.

Дарси выпил чашку кофе, которую горничная приготовила для него во время завтрака, но есть ничего не стал. Рука его потянулась было к телефону, но он так и не нашел в себе силы взять трубку. Дарси вспомнил, как накануне Вики Рэнсом баюкала его на руках и говорила, что все будет хорошо. Сейчас Дарси очень хотелось бы поговорить с Вики, но он во время вспомнил, что в это время она должна быть в клинике. Несколько раз звонил телефон, но Дарси сидел неподвижно, предоставив автоответчику записывать голоса.

После полудня дом снова ожил. Лаура и Фредди были опять дома. Дарси видел, что дочурка пробежала мимо его окна, прямо по газону. Солнце скрылось за домом и больше не освещало письменный стол. Ханна тоже вернулась, но даже не заглянула к мужу.

Когда уже перевалило за шесть, и Дарси почувствовал, что все члены его затекли от целого дня сидения в одной позе, к дому подъехала еще одна машина. Снова зазвенел звонок. Дарси весь напрягся и ждал, что же последует дальше.

Он слышал звуки голосов, постукивание высоких каблучков Ханны. Затем Ханна постучала в дверь кабинета.

— Дарси? Тут какие-то люди хотят тебя видеть.

Их было трое. Все в строгих черных пиджаках, одинаковых полосатых галстуках и с дешевыми часами на запястьях. Когда дверь за Ханной закрылась, один из мужчин назвался и представил своих коллег. Они были из отдела по борьбе с мошенничеством.

Главный полицейский объяснил, что они пришли с ордером на обыск, выданным на основании пункта девять Положения о полицейских расследованиях. А Дарси так и сидел за столом, за которым он целый день дожидался дальнейшего развития событий. Он повернул голову и увидел, как за окном Лаура снова бежит по газону, на этот раз навстречу Мэнди.

Потом, поняв, что он уже не в силах что-либо изменить, Дарси поднялся, чтобы полицейские могли подойти к сейфу и папкам с картотекой. Они провели в кабинете в общей сложности минут сорок и удалились, забрав с собой почти все книги и папки, имевшие хоть какое-то отношение к делам Дарси.

Когда серый «форд-скорпио» отъехал от дома, Дарси прошел в залитую солнечным светом гостиную. На столиках по обеим сторонам камина стояли вазы с огненно-красными пионами. Ханна и Люси с Кэтти стояли посреди комнаты, молча наблюдая за Дарси.

— Кто это был? — спросила Ханна. Она подошла к мужу и накрыла ладонями его руки. Близнецы стояли неподвижно, как будто защищая друг друга. — Дарси, что происходит?

— Это были полицейские, — просто ответил Дарси.

Он машинально отмстил про себя выражение замешательства и испуга на одинаковых личиках двух дочек и то, как изменилось вдруг лицо Ханны, на высоких скулах которой на глазах расцвели два ярко-красных пятна, напоминавших пионы в вазах.

— Не волнуйтесь, все будет в порядке, — сказал Дарси. — Беспокоиться абсолютно не о чем. — Голос его сорвался. Он отвернулся, чтобы не видеть глаз жены и дочек.

— Я должен позвонить своему адвокату, — все тем же изменившимся голосом сказал Дарси.

16

— К вам миссис Клегг, — сказала медсестра, заглянув в тесный кабинет, который занимал Майкл в больнице, во вторник утром.

— Пригласите ее, — сказал Майкл.

Долгий день и толпа пациентов казались ему сегодня чем-то вроде приговора, который будет приведен в исполнение, и все это надо пережить, прежде чем вечером он увидит наконец Ханну.

— Майкл?

Он улыбнулся в трубку.

— Ты чудом застала меня. Я уже собирался на обход.