Знакомый незнакомец - Краммонд Сью. Страница 11

– Не беспокойтесь. В отличие от вашего приятеля шеф-повара я не применяю силу, чтобы добиться своего. Но я всего лишь человек, – добавил он с печальной улыбкой, – поэтому сейчас уйду, чтобы не поддаться искушению сделать нечто, о чем мы оба будем сожалеть.

– Мы действительно будем об этом сожалеть? – тихо спросила Ребекка.

– Поскольку у наших отношений нет будущего, я-то точно пожалею, – ответил Джеффри, направляясь к двери.

– Что ж, – прошептала Ребекка, – в таком случае прощайте.

Джеффри повернулся, бросился к ней и снова заключил в объятия. Их губы слились в жадном поцелуе, и они застыли обнявшись, пока взаимное желание не стало столь сильным, что Джеффри выпустил Ребекку из объятий буквально за миг до того, как она уже готова была умолять его остаться.

– Это настоящая пытка, – хрипло сказал он.

Они молча смотрели друг на друга в течение нескольких долгих секунд, затем Джеффри выскочил в прихожую и сбежал по ступенькам.

Ребекка рухнула в кресло. Тело ее еще трепетало от ласк Джеффри, а рассудок уже твердил, что ей ни в коем случае нельзя влюбляться в этого человека. Влюбляться? Ребекка в отчаянии обхватила голову руками. Было ли охватившее ее чувство любовью или всего лишь страстным желанием получить то, чего она лишена? Не находя ответа на этот вопрос, молодая женщина чувствовала себя на грани отчаяния, как вдруг раздался звонок в дверь. Не помня себя от волнения, Ребекка бросилась в прихожую. Неужели Джеффри вернулся?

Но, едва открыв дверь, она испытала глубокое разочарование. На пороге стоял Гай Фостер в новом, с иголочки, костюме и со стрижкой по последней моде.

– Привет, крошка! – улыбнулся он и, не дожидаясь приглашения, вошел в прихожую. – Решил тебя навестить и посмотреть, как ты проводишь время без меня.

– Очень хорошо. Спасибо, – вяло ответила Ребекка.

– Не верю! – категорически заявил Гай. – Признайся, тебе меня не хватает. – Он испытующе взглянул на нее. – Я приехал днем, и Джудит сказала мне, что ты ушла на ланч к Тайлерам. Мы пообедали с ней, потом я зашел к ней в гости и, когда снова вернулся сюда, обнаружил у твоего дома незнакомый автомобиль. Похоже, твой новый дружок – адвокат ни на минуту не оставляет тебя без присмотра.

– Гай, ты напрасно тратишь время, – ровным тоном сказала Ребекка. – Когда я сказала, что больше не хочу тебя видеть, я именно это имела в виду. Тебе лучше уйти. – Она отвернулась, но Гай резко схватил ее за запястье и притянул к себе.

– Пусти меня! – потребовала Ребекка.

– Не раньше, чем скажу все, что хочу. – Рот Гая скривился в усмешке, но взгляд внезапно стал умоляющим. – Ребекка, я знаю, что был не прав. Наверное, я просто обезумел, когда понял, что могу потерять тебя. Ты же знаешь, что я чувствую к тебе. – Выражение его лица сделалось торжественным. – Если хочешь, я даже могу на тебе жениться!

– Это неудачная шутка, – равнодушно ответила Ребекка.

Гай недоверчиво взглянул на нее.

– Ты мне отказываешь?

Молодая женщина кивнула.

– Я понимаю, что тебе трудно с этим смириться, но я действительно не хочу выходить за тебя замуж. А теперь езжай домой.

Лицо Гая залила краска гнева.

– Не хочешь? – повторил он, словно не верил своим ушам.

– Не хочу, – подтвердила Ребекка, пытаясь освободиться, но пальцы Гая мертвой хваткой сжимали ее запястье.

Внезапно она ощутила прилив дикой злости.

– Отпусти меня немедленно или я вызову полицию! – закричала Ребекка.

Она потянулась к телефону свободной рукой, но Гай оттащил ее в сторону.

– Не выйдет! – И он попытался обнять ее, но Ребекка отстранилась с таким откровенным отвращением, что бывший возлюбленный окончательно потерял самообладание.

– Прекрати играть в эти игры, ты, мороженая рыба! – с ненавистью прошипел он. – Я заставлю тебя заговорить по-другому! – И, вцепившись ей в волосы. Гай с силой притянул Ребекку к себе, пытаясь приблизить губы к ее рту.

Но она, придя в бешенство, изо всех сил пнула его ногой и, вырвавшись, побежала в гостиную. Гай, бросившись следом, снова схватил ее и уже собирался опрокинуть на софу, но Ребекка дернулась с такой силой, что упала на пол, ударившись скулой об угол журнального столика.

– О Боже, – растерянно пробормотал Гай и попытался поднять ее, но она вскочила и в этот момент с облегчением услышала, как кто-то колотит во входную дверь.

– Ребекка! – послышался голос Джеффри. – Откройте!

Оттолкнув Гая, она кинулась к двери. Распахнув ее, Ребекка с трудом подавила желание броситься в спасительные объятия Джеффри. Вместо этого она сообщила:

– У меня гость. Кажется, вы уже знакомы.

Войдя в гостиную, адвокат нос к носу столкнулся с Гаем. Затем он увидел сдвинутую мебель и поинтересовался:

– Что здесь происходит, Ребекка? С вами все в порядке?

Она кивнула.

– Сомневаюсь, – пробормотал Джеффри и повернулся к Гаю. – Вы опять здесь! Вам же было ясно сказано, чтобы вы больше не появлялись в этом доме! – И, снова обращаясь к Ребекке, спросил:

– Этот человек причинил вам вред?

– Ничего подобного! – поспешил ответить Гай. – Я здесь ни при чем. Она поранилась, когда упала.

– Упала? – Джеффри пристально вгляделся в лицо молодой женщины и заметил ранку на скуле. – Так что же здесь произошло на самом деле? – требовательно спросил он.

– Я упала с софы.

– Простая случайность, – добавил Гай, пятясь к двери.

– Не торопитесь, – окликнул его Джеффри. – Что-то мне не нравится, как это звучит. Что здесь понадобилось этому человеку? – обратился он к Ребекке.

– Он приехал, чтобы сделать мне предложение, – ответила она.

Глаза Джеффри расширились.

– И что дальше?

– Я отказала ему. Он не поверил в серьезность моих слов. В итоге между нами произошла ссора.

– Во время которой вы упали с софы и ударились лицом… – Сказав это, Джеффри повернулся к Гаю. Его глаза поблескивали, как два стальных клинка. – Мне кажется, мистер Фостер, что мисс Хьюстон говорит не правду. Скорее всего вы хотели ее ударить. Защищаясь, она оступилась, упала и ударилась. Верно?

– Нет, ничего похожего не было, – заявила Ребекка. – Это действительно случайность.

– А я действительно идиот, – процедил Гай, переводя взгляд с Ребекки на Джеффри. – Теперь я все понимаю. Мистер Каннингем гораздо больше, чем адвокат! – Он хохотнул и заявил, обращаясь к Джеффри:

– Да уж, приятель, тебе не позавидуешь: она холодна как лед!

Джеффри сжал кулаки и решительно шагнул к Гаю, но Ребекка преградила ему путь.

– Нет! Ради Бога, нет! – взмолилась она. – Гай, убирайся вон! Джеффри, проследите, пожалуйста, чтобы он уехал. Я устала от этих сцен! – И, не дожидаясь ответа, Ребекка ушла в ванную, где умылась холодной водой и, осмотрев ранку, отправилась в кухню за льдом.

Прижимая к скуле кубик льда, она снова вернулась в гостиную и обнаружила там одного Джеффри.

– Гай уехал? – спросила она.

– Попробовал бы он не уехать! – процедил Джеффри сквозь зубы, затем, пристально посмотрев на нее, потребовал:

– А теперь скажите мне правду. Этот ублюдок пытался вас изнасиловать?

– Нет, просто хотел заставить меня принять его предложение. – Ребекка заставила себя улыбнуться. – Даже надел ради такого случая новый костюм… Но он меня не ударил, нет, – поспешно добавила она. – Я действительно упала сама…

– Когда боролись, стараясь освободиться от него? – закончил Джеффри.

– Прекратите устраивать мне допрос! – возмутилась Ребекка. – Я плохо себя чувствую, и скула болит.

– Вовремя же я вернулся, – вздохнув, сказал Джеффри.

– Кстати, почему вы это сделали?

– Я почувствовал, что что-то не так. И интуиция меня не подвела. – Он осторожно взял ее за руку. – Я готов был вытрясти душу из мерзавца.

Ребекка слегка улыбнулась.

– При вашей профессии вы должны быть сдержаннее.

Джеффри поморщился.

– Такие, как Фостер, всегда уклоняются от драки, можете мне поверить.

– Верю, – отозвалась Ребекка. – Думаю, он больше не вернется.