Сварливый роман (ЛП) - Артурс Ния. Страница 51
Я чувствую нарастающее зловоние зла.
Алистер уже в пути.
Я открываю новый документ, изо всех сил стараясь не задыхаться. Шансы, что он побеспокоит меня, близки к нулю. Он оставил меня одну на несколько дней.
Пожалуйста. Пожалуйста. Пожалуйста.
Громкий звук шагов отрывает меня от моих молитв. Я поднимаю глаза и вижу, что приближается не кто иной, как Принц Боссов.
Я невидима. Ты не можешь меня видеть.
— Мисс Джонс. — Алистер останавливается перед моим столом. Его тень падает на меня, как темное облако.
— Мистер Алистер.
Он жестом указывает в мою сторону. — Следуй за мной.
Все пялятся на нас. Когда тебя выделяет Алистер, это никогда не к добру. Никогда.
Меня увольняют?
Не говоря больше ни слова, Алистер разворачивается и марширует по коридору. Я хватаю свой мобильный телефон и, спотыкаясь, иду за ним.
Бросив безумный взгляд на Иезекииля, я одними губами спрашиваю: “Что происходит?”
Исполнительный помощник в ответ бросает на меня непонимающий взгляд. Замечательно. Что бы это ни значило, Иезекииль, похоже, твердо на стороне Алистера.
— Сюда, — говорит Алистер, указывая на коридор, ведущий в его кабинет.
Я иду за ним и останавливаюсь, когда он это делает. Он бросает на меня тяжелый взгляд, и я понимаю, что мои мечты были неправильными. Алистер не способен на мягкость. Может быть, мое подсознание неправильно поняло, потому что это объятие было таким нежным.
Но прямо сейчас, в реальной жизни, я прохожу срочный курс повышения квалификации по настоящему Холланду Алистеру. Его великолепное лицо излучает чистое высокомерие. Он безжалостный ледяной король. Великолепный и, в то же время, абсолютно смертоносный.
Иезекииль быстрым движением руки указывает на дверь. — Мисс Джонс, добро пожаловать в ваш новый офис.
— Это забавно, Иезекииль. — Я поворачиваюсь к Алистеру. — Послушай, у меня нет времени, чтобы тратить его впустую. Я по уши в маркетинговых материалах для Baby Box. И, благодаря кое-кому, мне все еще нужно многое организовать для Belle's Beauty. Я хлопаю себя рукой по бедру. — Пожалуйста, не трать мое время.
Иезекииль выглядит ошеломленным.
Алистер прищуривает глаза. — Никто не пытается отнимать у вас время, мисс Джонс”=.
Я свирепо смотрю на него в ответ. Это действительно тот самый мужчина, который так крепко обнимал меня той ночью? Неважно. Алистер может продолжать находить новые и необычные способы мучить меня. В другой раз. У меня действительно сейчас нет времени.
— Эта комната твоя, — говорит он, указывая подбородком на офис.
Медленно до меня доходят его слова.
Иезекииль достает из-за спины табличку с именем и вставляет ее в подставку, прикрепленную к двери.
Мое имя напечатано золотом.
"Кения Джонс. Менеджер по продажам косметики Belle".
Я моргаю и моргаю снова, уверенная, что недостаток сна наконец-то настигает меня. Может быть, я все еще лежу на диване моей лучшей подруги, раскинув руки и пуская слюни в подушку.
— Ты издеваешься надо мной, — шепчу я.
Уголок рта Алистера приподнимается. Он изо всех сил пытается подавить улыбку, но она просвечивает насквозь.
— Нет, мы не собираемся, — говорит Иезекииль. — Мистер Алистер внимательно наблюдал за тобой в течение последних нескольких недель, чтобы увидеть, как ты справишься. Все вызовы, которые он бросал тебе, были испытаниями, чтобы подготовить тебя к этой должности.
Мой взгляд скользит по офису. — Ни за что на свете. — Я поворачиваюсь и указываю на него пальцем. — В чем подвох?
— Никакого подвоха.
— Ты на это не способен.
Глаза Иезекииля вспыхивают.
Я понимаю, что только что высказал свои мысли вслух. Своему боссу.
Однако Алистер не выглядит обиженным. Кажется, его это забавляет. — Разве не ты всегда читаешь мне нотации о том, что нужно говорить "спасибо"?
— Кое-что, чего ты все еще не сделал.
Он наклоняется. — Я думал, этот жест сделает тебя немного менее колючей.
— Если это то, к чему ты стремишься, тебе придется постараться намного усерднее.
— Насколько сильнее?
— Пока мне больше не захочется бить твои папоротники.
Он наблюдает за мной с ухмылкой. — Не говоря уже о твоем отношении на работе, ты знаешь, как делать продажи. И я вознаграждаю тех, кто продвигает компанию вперед. Эта должность предполагает больше обязанностей и более высокую оплату. Ты сможешь с этим справиться?
— Ты же знаешь, я люблю вызов.
— Я хочу. — В его глазах горит невысказанное обещание.
Иезекииль прочищает горло. — Должен ли я устроить ей экскурсию?
— Да. — Алистер жестом приглашает нас продолжать. — Я буду на телефонной конференции. Это продлится некоторое время. — Его взгляд метнулся ко мне. — Тебя подвезти на собрание сегодня вечером?
Языки пламени обжигают мои щеки. — Э-э…
— Возможно, с моей стороны было бы благоразумнее вызвать мисс Джонс такси вместо этого, — чопорно говорит Иезекииль.
Алистер бросает на него яростный взгляд.
Иезекииль не дрогнул.
Кажется, они обмениваются безмолвным сообщением, прежде чем Алистер сдается. — Хорошо. Я буду в своем кабинете.
Я внимательно наблюдаю за ним, когда он выходит.
Мне кажется, или Алистер выглядит так, будто он… дуется?
— После тебя, — говорит Иезекииль, указывая на дверь.
Я следую за ним в офис и почти визжу. Он хорошего размера, с великолепным видом на город. Там пустые книжные полки, картотечный шкаф и папоротник с бантиком на нем.
Я разражаюсь смехом. — Нет.
— Он говорит, что он настоящий, — сообщает мне Иезекииль. — И что он предъявит тебе обвинение, если он умрет.
Мой смех разносится по комнате.
Иезекииль выглядит довольным.
Когда я успокаиваюсь, я поворачиваюсь к нему. — Почему он это делает?
— Я не могу говорить за Алистера, — говорит Иезекииль. — Но я знаю его долгое время, поэтому понимаю его больше, чем ему хотелось бы. Он заслужил репутацию жестокого человека, потому что ему действительно все равно, кто ты, с кем ты связан или сколько степеней у тебя в кармане. Он ценит только одно. — Иезекииль поднимает скрюченный палец. — Результаты. Пока, мисс Джонс, ваша работа безупречна.
— Я ценю это, — бормочу я.
Он открывает рот. Закрывает его. Изучает меня, как будто пытается что-то сказать.
— Продолжай. — Я делаю ему знак. — У меня вроде как уже есть предчувствие, что ты хочешь обсудить.
— Я уверен, что знаешь. Ты очень умная женщина. — Он делает паузу.
— Но? — Я ухмыляюсь. — Грядет "но", верно?
— Я бы настоятельно рекомендовал тебе быть осторожной. Особенно сейчас.
— Осторожной с чем? Я не сделала ничего предосудительного, не так ли?
— Такое чувство, что мы недалеко ушли от этого.
Мои щеки горят. Знает ли он об этих снах? О тех, где я ползаю по своему голому боссу?
— Буду честен, мисс Джонс, я никогда не видел, чтобы Алистер относился к кому-либо из своих сотрудников так, как он относится к вам. На самом деле, я не видел его таким с тех пор, как его жена… — Иезекииль отводит взгляд в сторону. — Он тебя любит. И сейчас он делает это более очевидным, чем раньше.
— Любит меня? — Что значит ‘любит’? Я ему нравлюсь? Он хочет быть со мной? Он просто хочет затащить меня в постель?
— Ты заслужила его уважение. Это очень впечатляет. — Он указывает на мое лицо. — Но преодоление каждого испытания сказалось на тебе. Ты выпиваешь больше чашек кофе в день, чтобы не отставать. У тебя мешки под глазами. Ты выглядишь… так, словно медленно разваливаешься на части.
Я хмурюсь. Неужели я выгляжу так ужасно? Может быть, мне стоит воспользоваться предложением Санни насчет масок для лица.
— Иезекииль, я хотела бы свалить все это на Алистера, но тут происходят кое-какие личные вещи.
— Еще одна причина быть осторожной. — Он сжимает мое плечо. — Я вижу в вас потенциал, мисс Джонс. Вы можете далеко пойти. С такой возможностью, как эта, ты можешь добиться всего, чего пожелаешь. — Его голос предупреждающе понижается. — Но стремление к вершине означает, что есть больше людей, которые хотят утащить тебя на дно. Я боюсь, что смягчение Алистера по отношению к тебе в сочетании с твоими заслуженными наградами вызовет проблему.