Сумеречный охотник (СИ) - Соломенный Илья. Страница 45
— Я Шейн.
— Шейн⁈ — взгляд карих глаз Нокса мгновенно изменился — с настороженно испуганного на удивлённый, — Шейн⁈ Каррано⁈
Пару секунд я молчал, даже не зная, как реагировать на то, что этот заика меня знает.
— Да.
— О старые боги! — Нокс сразу как-то обмяк и облокотился на ближайший стол, уронив с него какие-то железки, — Т-ты жив!
— Мы с вами знакомы?
— Не т-то, чтобы лично… Но я ви-идел т-тебя, Шейн. Б-больше де-есяти ле-ет назад, когда ра-аботал с т-твоими родителями!
— Серьёзно?
— Д-да! О с-старые б-боги! — снова воскликнул Нокс, и его глаза вспыхнули смесью удивления, возбуждения и какого-то совершенно дикого сумасшествия. — Н-не думал, чт-то эт-тот день настанет… О-о-охренеть… Т-твой отец, Шейн! Т-вой отец!
— Что мой отец? — тупо переспросил я, совершенно сбитый с толку.
— Он ска-азал, чт-то т-ты придёшь! П-перед тем, как они исчезли… С-сказал, что ты п-придёшь! И велел п-передать т-тебе кое-что…
Услышанное выбило меня из колеи. Как отец мог знать, что я приду к этому учёному⁈ Также, как видит, что произойдёт сейчас, являясь мне надписями на руке?
— Он велел вам что-то мне передать?
— Д-да, сейчас! — радостно закивал Нокс, бросаясь к ближайшему столу, — С-сейчас!
Едва он это сказал, как я почувствовал на предплечье знакомую боль, и понял — на руке появилась новая надпись…
Глава 20
Отвернувшись от Нокса, я задрал рукав куртки и рубахи, и посмотрел на новые шрамы, вытравленные на предплечье.
«Вытащи его»
Ну кто бы сомневался!
— Мастер Нокс, нам надо выбираться. «Ублюдки» в вашем доме не особо располагают к долгим беседам о прошлом.
— Да-да, сейчас! — отмахнулся Абрахам, копаясь в столе, — А! Вот оно!
Радостно вскрикнув, он подскочил ко мне, держа небольшой, в пол-ладони размером, стальной предмет.
Это было что-то вроде компаса — только вместо шкалы и магнитной стрелки в корпус был вмонтирован алый кристалл, а основание было толстым и широким, с шестью разъёмами для подключения проводов.
— Что это?
— Сумеречный к-компас! — с гордостью произнёс Нокс, — Над этой ш-штукой мы и ра-аботали с тво-оими родителями, Ш-шейн. Эт-ту вещь тво-ой отец велел п-передать т-тебе… К-когда п-придёт время! К-когда ты-ы при-идёшь спа-асти меня!
— Вы шутите⁈
— Ни-ичуть.
Я уставился на устройство.
— И что это?
— У-устройство, бла-агодаря ко-оторому можно с-с-с-спрогно-озировать п-поведение Су-умрака! П-приливы, а-аномалии, «ключи», м-м-монстры!
У меня в голове мгновенно собралась картинка происходящего.
— Так во как вы выяснили всё это… — прошептал я, не в силах оторвать взгляда от простенькой вещицы, — Вот откуда те данные, которые вы передали «бритвам»!
Это устройство… Как же сильно оно может изменить и облегчить исследование Сумрака! И страшно даже представить, на что будут готовы сумеречные охотники, чтобы получить его…
Нокс, видя, какой эффект произвела вещица, будто бы решил «добить» меня. Он что-то нажал в основании устройства, и из кристалла вырвался пучок частиц — точно из нотоскопа! Закрутившись, светящиеся красным точки улеглись в довольно большую и объёмную карту… «Урочища».
Того самого, в котором мы с Мисти были!
— Невероятно! — только и успел пробормотать я.
… И карта, моргнув, исчезла — мелкодисперсные частицы погасли и рассеялись в миг!
— Не успел зарядить, — поморщился Нокс, и протянул компас мне. — Н-нету н-нужного ра-азмера к-кристаллов!
С некоторым трепетом взяв устройство, я покрутил его в руках.
По коже пробежали холодные мурашки, а в животе замёрзла ледяная глыба.
И куда я только влез⁈
Теперь понятно, почему «ублюдки» позволили себе вломиться в дом Нокса. Получи они такую разработку — и полностью подомнут рынок артефактов, ингредиентов и «ключей», доставляемых из Сумрака…
Может, даже смогут диктовать свою волю Командории и магистрату…
А тот Террон, очевидно, не знал всей правды — да и Лок тоже, иначе хрен бы они сохранили бумажку с указаниями Нокса, и поверили мне на слово… Если бы командир «спасательной» группы «Бритв» понимал, откуда ветер дует — должен был рвануть в «урочище» сразу после того, как мы его вызвали, и убедиться, что я не забрал документы Лока… Или хотя бы обыскать меня на берегу пруда…
— Ты ска-азал про данные, к-которые я д-дал «бри-итвам». О-откуда узнал п-про них?
— Видел ваши записи. О прогнозировании Приливов, об образовании аномалий и… о «ключеносцах».
— Н-надо же… Н-не думал, что он-ни поделятся этой информацией с кем н-нибудь! С-специально, с-сука, договорился всего с-с-с дву-умя… командирами… Велел сже-ечь записи… Сто-олько лет п-пытался мо-одернизировать у-устройство… Решил п-проверить э-э-эксп-перим-мент! Болваны… Не с-стоило доверять им та-акое т-тайное д-дело!
— Они не делились, — покачал я головой, — Их группа почти полностью погибла в «урочище» и я нашёл записи в планшете командира отряда.
— Во-от как…
— Да. Сложил два и два, порасспрашивал о вас, и…
— И?
— И хотел попросить вас сделать для меня такой же расчёт!
— Теперь и с-сам сможешь п-проверить. Ес-сли ты т-тут — что-то со-овпало, да⁈
— Время внутреннего Прилива, расположение аномалий и «ключеносцы» в двух зонах, — ответил я, — Возможно, образование каменных хватателей.
Нокс, выслушав меня, прикусил губу и о чём-то задумался. Я видел, что его глаза искрятся радостью — ещё бы! Судя по всему, его эксперимент оправдался, и взрослый мужик едва сдерживался, чтобы не заорать от счастья!
— Вы доверили свои данные не слишком умным людям, — заметил я, пытаясь немного отрезвить его.
— На это и был ра-асчёт, — сверкнул белыми зубами учёный, — Что-обы не сболтнули ли-ишнего своему ру-уководству. Они ничего не знали про-о у-устройство.
— Зато, судя по всему, о нём догадываются «ублюдки». Или есть ещё причина, по которой вас ищут?
— Н-не думаю! — покачал головой Нокс.
— За такое убивают, Абрахам… Вам стоит опасаться.
Я понимал, что это довольно очевидный совет, но учитывая, что этот учёный (как и многие его собратья по ремеслу) слегка не в себе, не понимает всей ценности информации, которой владеет — решил донести до него всю опасность ситуации предельно прямо.
В конце-концов, он подписал найденные мной листки своим же именем, идиот!
— Без со-опливых с-солнце свет-тит! — рыкнул носатый учёный. — Хва-атит меня уч-чить, парень!
— Ладно-ладно!
— Эт-ти т-твари по-оплатятся! — оскалился Нокс, — С-совсем с-страх п-потеряли! Я б-буду жалова-аться в королевский суд!
— Не хочу сказать, что не верю в нашу юридическую систему, но… «Ублюдки» имеют влиятельного покровителя, сотрудничают с Командорией. Они не постеснялись совершить налёт на трущобы и угнать как скот десятки «заражённых» сенсов для своих целей. А то, что они творят за городом… Словом, не думаю, что они позволят вам выступить в суде — раз так нагло пришли к вам в дом и сейчас вскрывают все найденный тайники, оглушили слуг и охрану… Вас просто свяжут и увезут на их базу, мастер. И там вы расскажете «ублюдкам» всё, что они захотят узнать.
— П-пусть п-попробуют найти с-сначала! — злобно улыбнулся желтоватыми зубами Абрахам, — Сомневаюсь, ч-что у н-них были т-такие же п-подвалы, как у т-тебя! Туп-пицы не найдут мой та-айник!
— Может и не найдут, — вздохнул я, — но точно обнаружат паренька, которого я оглушил и связал в вашем подвале, Абрахам. Рано или поздно это случится — и тогда не сомневайтесь, «ублюдки» перероют всё. У них впереди вся ночь, и будьте уверены, они притащат с собой какого-нибудь Пробуждённого, способного отыскать ваш тайник. Или разберутся в планах здания, или допросят кого-то из старых слуг, что вероятнее всего…
— Т-только я з-знаю об эт-том м-месте! — нахмурившись, ответил Нокс, но я видел, что он воспринял мои слова всерьёз.
— Неважно, мастер. «Ублюдки» пришли за вами — и не остановятся, пока не получат то, за чем явились, уж поверьте! Я знаю, о чём говорю.