Дурной глаз для лорда-инквизитора (СИ) - Цветкова Виктория. Страница 44

— Нет, Ваше Величество, я провожу почти всё время на службе, в магическом департаменте.

Тонкие губы Даррена изогнулись в усмешке.

— Намёк понял. Хорошо, Доминик, я доволен тобой, мальчик. — Он сжал подлокотники кресла и подался вперёд. — Разумеется, еще не пойман главный виновник ограбления, но чутье подсказывает, что он придёт за красавицей, что томится в комнате наверху.

— Мне приходила в голову та же мысль. Я усилил периметр защиты — войти он сможет, а выйти нет.

— Я заметил. Замечательная работа.

Раздался стук, и дверь открылась. На пороге появился Риш, важный и степенный, как всегда.

— Сьерра Юнна ди'Эльвейс, — доложил он.

Король спокойно кивнул, отпуская дворецкого, и встал навстречу красивой еще даме в облегающем черном платье. Похоже, он не был удивлен. А вот у меня просто челюсть отпала. Кто ей сообщил об аресте внучки?

Проявив галантность и усадив целительницу в кресло, его величество вернулся за стол. В кои-то веки он соизволил улыбаться, и его знаменитая давящая аура сейчас почти не чувствовалась.

— Как добрались, моя сьерра?

— Всё в порядке, Ваше Величество. Но я хотела бы увидеть мою Марику.

Встревоженные голубые глаза целительницы метнулись ко мне. Но чем я-то мог помочь, если даже не понимал, каким образом она здесь оказалась. Впрочем, на этот вопрос я скоро получил ответ.

— Вы обязательно встретитесь с внучкой, сьерра ди’Эльфейс, но после нашей беседы.

Дама нерешительно кивнула, а король перевёл взгляд на меня.

— Ты выглядишь удивлённым, Доминик. А между тем, сам мог бы сообразить, что неприлично юной девушке находиться в доме неженатого мужчины без надзора старшей родственницы. Кто-то должен был об этом подумать — пришлось мне отправлять одного из своих людей за сьеррой ди'Эльвейс.

Я склонил голову, принимая упрек. Мне даже в голову не пришло ничего такого. Но, пока почтенная дама благодарила короля за заботу, я отметил про себя, что беспокоиться о репутации юной сьерры немного поздно. Марика пропадала в доме мошенника дан'Рубио несколько дней. Мысль об этом причинила гораздо больше неприятных ощущений, чем я желал бы признать.

— Что ожидает мою внучку? — Бедная леди умоляюще сложила ладони. — Я готова сегодня же увезти её в Саррос. Уверяю, она не хотела ничего дурного, но ей всего восемнадцать. Ребёнок в таком возрасте подвержен…

Его величество с улыбкой прервал ее излияния:

— Поверьте, я как отец четырех детей, хорошо это знаю. Да и сам немало чудил в нежном возрасте.

Я смотрел на короля, стараясь удерживать на физиономии маску почтительного внимания, и просто не узнавал его. Чего ради он так хвост распушил перед леди? Строит из себя примерного отца! А ведь о том, какой из него отец на самом деле, можно справиться у его сыновей.

А Даррен продолжал заливать:

— Я не собираюсь наказывать вашу внучку. Наоборот. Я уже познакомился с ней и нашел, что она прелестная девушка — утонченная и яркая. О степени ее вины мы сейчас не будем говорить. Но, очевидно, что она нуждается в твердой руке. Чем раньше она выйдет замуж, тем быстрее удастся обуздать ее непокорный дар и несколько взбалмошный характер. Я уже позаботился о женихе. Он придется вам по душе, сьерра ди’Эльвейс, я уверен. Это блестящий офицер, герой войны с Джитом, богат, знатен и просто красавец.

В кабинете повисла тяжелая тишина.

59

Доминик

Если бы в кабинете разорвался шумовой снаряд, я не был более потрясён и оглушен. Под описание, данное королем, подходил я сам, а также с десяток моих давних приятелей и друзей. Почему-то мысль, что Марика станет женой одного из них, например, Адера дей’Ханта — моего кузена и лучшего друга, показалось ненавистной. Оптимальная месть для меня.

Судя по вырвавшемуся у сьерры Юнны горестному стону, решение монарха поразило также и её. Она вскочила, прижимая руки к груди.

— Но, Ваше Величество, моя внучка слишком юна. По нашим законам…

По углам кабинета сгустились тени. Даррен Десятый ответил со значением:

— Существует только один закон, моя сьерра, это слово короля. Надеюсь, вы не станете оспаривать мое право, основанное, уж поверьте, на опыте и здравом рассудке. Не случайно подданные называют меня Даррен Справедливый.

Тяжелая аура сдавила так, что стало трудно дышать. Бедная женщина сникла и бессильно опустилась в кресло.

— Ваше Величество, я вовсе не хотела…

— Вот и прекрасно. Поверьте, сьерра ди’Эльвейс, лучшей партии для вашей внучки не найти! Неужели вы, правда, желали, чтобы родственница моего друга ди’Бора губила молодость, работая приказчицей в лавке? Сама мысль об этом возмутительна.

— Вы правы, Ваше Величество. Но, к сожалению, без приданного Марика не могла рассчитывать на достойную партию. К тому же искать работу было ее желанием.

Король снисходительно улыбнулся.

— Ну, разумеется. Эти романтические девицы начитаются романов, наберутся вздорных мыслей о самостоятельности, а потом стремятся в город, не подозревая об опасностях и соблазнах, которые их там поджидают.

Юнна ди’Эльвейс тяжело вздохнула.

— Я не хотела ее отпускать, но у нас не было выбора. Ей пришлось уезжать в спешке, а я рассчитывала присоединиться к ней через несколько дней, закончив с неотложными делами. Но, все пошло кувырком. Поверьте, Марика не хотела ничего плохого. Это все ее несчастный дар. Мы постараемся возместить ущерб.

— Предоставьте это будущему зятю, его это нисколько не затруднит, поверьте, сьерра. Сейчас вас проводят к вашей внучке. Однако прежде хочу задать личный вопрос, вы позволите?

Целительница кивнула и только сжатые до побелевших костяшек руки свидетельствовали о том, как она напряжена.

— Что вы отдали Иншэл вместо внучки?

Я навострил уши. Тайная секта Иншэл не была проблемой для моего департамента. В Зангрии их адепты появляются редко, предпочитая бродить по странам Севера. Чудаковатые древопоклонники со странными обрядами и строгой иерархией обычно не вмешиваются в дела людей и государства. Но только сейчас я вспомнил, что глаза у них действительно разного цвета. Левый обязательно зеленый, как листва. Точь-в-точь как у Марики. Вот это да! И как я сам не догадался, ведь несколько лет назад пришлось коснуться их деятельности. А вот Даррен сразу все понял, вот что значит столько лет править королевством.

Лицо женщины исказило страдание.

— Моя дочь ушла к ним… Вместо ребенка.

— Она стала одной из них? Значит, сьерре Марике сейчас ничто не угрожает?

— Да, дочь ушла навсегда, а у Марики усилился второстепенный дар. Но Иншэл на нее не претендуют.

— Мне жаль вашу дочь, но то, что юная леди свободна от обязательств, для нас добрая весть, не так ли, Доминик? Ты проводишь сьерру к твоей подопечной?

Все это время Даррен подчеркнуто не смотрел на меня, а сейчас направил острый смеющийся взгляд. Я коротко поклонился и предложил руку леди. Сьерра Юнна невесомо оперлась на мой локоть и, отдав поклон его величеству, мы покинули кабинет. За дверью целительница заметно пошатнулась и сжала виски.

— Как вы это терпите? Его аура страшно давит, буквально пригибает к земле.

Я улыбнулся. Она далеко не первая, кто в этом признается.

— Привычка. Поначалу, действительно трудно. Поверьте, все это чувствуют. Но работать под его началом интересно. Даррена и ненавидишь, и восхищаешься им одновременно.

— Эйс дей’Теор, вы знаете, кого его величество избрал в мужья Марике? Король не назвал, а я побоялась спросить. Да и что мне толку в имени? Каков он человек? Не будут ли ее обижать?

Я сам ломал голову над этим неприятным вопросом. От туманных перспектив в груди что-то противно ныло.

— К сожалению, под лестное определение, данное жениху, подходят слишком многие. Не сомневаюсь, что в ближайшее время мы все узнаем и сможем принять меры, если предложенный кандидат покажется недостойным. Однако у меня к вам огромная просьба, сьерра ди’Эльвейс. Марика немного напугана, что неудивительно, учитывая обстоятельства. Из-за этого ее дар периодически вырывается, вызывая то потоп, то пожар. Потому не стоит волновать ее известием о скором замужестве. Постарайтесь просто успокоить ее. Внушить, что все проблемы позади.