Ночь напролет - Кренц Джейн Энн. Страница 17
– Да, это стало для меня потрясением, – ответила Айрин и, обойдя Бетти Джонсон, покатила тележку вперед.
– Я слышала, когда ты нашла труп, с тобой был Люк Даннер, – заметила Бетти, разворачивая свою тележку и бросаясь вслед за Айрин. – Ты остановилась в его гостинице?
– Да, в его. – Айрин достигла конца прохода и нырнула в промежуток между полками с бутылками вина и упаковками пива.
Остановив выбор на недорогом белом вине, она задумалась. Ей вдруг пришло в голову, что Люк из тех мужчин, что предпочитают пиво.
– Кое-кто заметил, что ты сегодня утром после разговора с Сэмом Макферсоном и сенатором Уэббом выглядела немного расстроенной, – не унималась Бетти, остановившись у нее за спиной.
Айрин схватила упаковку из шести бутылок пива и покатила тележку вперед, слыша, как сзади тележка Бетти тоже набирает обороты.
– Памела Уэбб была женщиной с большими проблемами, – сказала Бетти. – Всегда была сумасбродкой. Помню, твой отец раз поймал ее с наркотиками в одном из эллингов на старой пристани, с ней там развлекались еще несколько детей из местных. Пришлось замять дело, не выметать же сор из избы – ведь она дочь сенатора Уэбба и все такое. Но в городе каждый знал, что случилось.
Терпению Айрин пришел конец. Она резко остановилась, выпустив из рук тележку, и быстро отступила в сторону.
Бетти Джонсон шла за ней почти впритык и с такой скоростью, что не сумела вовремя остановиться. Ее тележка с металлическим лязгом врезалась в тележку Айрин и протаранила ее, а Бетти споткнулась.
Айрин изобразила вежливую улыбку.
– Память вам немного изменяет, миссис Джонсон. Мой отец никаких любезностей Райленду Уэббу не делал.
Бетти с возмущением зацокала языком.
– Ну-ну, дорогая моя, чем Памела там, в эллинге, занималась, ни для кого не секрет.
– Точно так же, как ни для кого не секрет, что ваш муж был пьян в стельку в ту ночь, когда въехал на своей машине в витрину скобяной лавки «Таррантс».
Бетти, огорошенная, вытаращила на Айрин глаза. А затем на ее лице отразилось возмущение.
– Эд не был пьян. Тогда произошел несчастный случай.
– Этот случай папа тоже замял, он не стал арестовывать Эда? Он знал, что вашего мужа недавно уволили. А ведь после ареста за управление автомобилем в нетрезвом виде найти работу ему было бы ой как непросто.
– Повторяю: это был несчастный случай. И твой отец это понял.
– Да, несчастный случай. – Айрин обвела взглядом зал и заметила смутно знакомое лицо в конце прохода. – Как тогда, когда Джефф Уилкинс с парочкой своих приятелей совершенно случайно угнал новую машину Гарри Бенсона и они все поехали на ней просто покататься по Белл-роуд.
Энни Уилкинс побледнела.
– Нашла что вспомнить! Несчастный случай столетней давности! И потом, это была не более чем детская шалость.
– Это был самый настоящий угон автомобиля, кража в особо крупных размерах, и Бенсон собирался выдвинуть обвинения, – сказала Айрин. – Но мой отец его успокоил и уговорил отказаться от своих намерений. Потом папа переговорил с вашим сыном и его приятелями, припугнул их как следует, и… угадайте, что дальше? Джефф с товарищами избежали судимости.
– Это случилось много лет назад! – яростно запротестовала Энни. – А Джефф сейчас юрист, к вашему сведению.
– Ирония судьбы! Папа, без сомнений, нашел бы это обстоятельство весьма забавным. – Айрин медленно развернулась, выбирая из толпы новую жертву. – Ну-ка, посмотрим, кто у нас еще выиграл оттого, что мой отец был начальником полиции?
Группа столпившихся в конце прохода заволновалась: двое человек резко двинулись прочь, торопясь скрыться.
Айрин обрушилась на женщину с крашеными рыжими волосами, которая круто свернула влево, в отдел «Овощи и фрукты».
– Бекки Тернер? Я вас помню. А еще я помню, как ваша дочь связалась летом с группой какой-то шпаны, которая всем житья не давала…
Бекки на миг застыла как громом пораженная, а затем нетвердой походкой двинулась к спасительной кассе.
Теперь толпа покупателей пришла в движение: люди быстро катили свои тележки к ближайшему выходу, отовсюду слышался лязг и звон. И вот наконец наступила тишина.
Несколько мгновений Айрин казалось, что она осталась одна перед полками с вином и пивом, но потом почувствовала, что за спиной кто-то стоит.
Она медленно обернулась и увидела перед собой привлекательную женщину средних лет. Та с радостным удивлением смотрела на Айрин.
– Здравствуй, Айрин, – поздоровалась она.
– Миссис Карпентер?
– Называй меня Тесс. Ты ведь уже не моя ученица, а потому формальности нам ни к чему.
Тесс Карпентер покатила тележку навстречу Айрин, сокращая разделявшее их расстояние. В первый раз после приезда в город Айрин почувствовала тепло оживших в памяти радостных воспоминаний.
Тесс преподавала английский язык в средней школе Дансли. Она всеми силами поощряла страстное увлечение Айрин чтением и ее желание писать.
Медовые волосы женщины пестрели тонкими белокурыми прядками, призванными замаскировать седину, а в уголках глаз появились новые морщинки, однако в остальном Тесс очень мало изменилась.
– Ты, похоже, весь народ из магазина разогнала, – сказала Тесс со смехом. – Поздравляю. Памела гордилась бы тобой. Она любила всяческие шоу, не так ли?
– Да, но только если устраивала их сама.
– Это правда. – Лицо Тесс смягчилось. – Ну как ты, Айрин? Мне сказали, ты стала журналисткой?
– Работаю в маленькой газете в прибрежном городке. А вы? По-прежнему преподаете в средней школе?
– Да. А Фил теперь владелец гаража.
Айрин улыбнулась:
– Папа всегда говорил, что, когда дело касается машин, Филу нет равных, он просто волшебник.
– Твой отец был прав. – Тесс с участием и заботой вглядывалась в лицо Айрин. – Я, разумеется, тоже слышала о том, что случилось. О Памеле уже весь город знает. Я очень сожалею, что именно тебе выпало ее найти.
– Я приехала только потому, что она хотела со мной поговорить. После семнадцати лет молчания она прислала мне е-мейл, в котором писала, что ей необходимо увидеться со мной. Однако встретиться нам так и не довелось.
– Ты что, и впрямь считаешь, что в ее смерти есть какая-то тайна?
Айрин криво улыбнулась:
– Быстро сплетня разлетелась.
– Это Дансли, не забывай. Нам в городе и газета своя не нужна. Новости распространяются со скоростью света.
По проходу к ним приближалась женщина с добродушным лицом и волосами, собранными в хвост.
– Привет, Айрин. Я Сэнди Пейс. Помнишь меня? Я раньше была Сэнди Уорден. Мы с тобой учились в одной школе, только я на год младше.
– Здравствуй, Сэнди, – поздоровалась Айрин. – Очень приятно тебя снова видеть. Как жизнь?
– Спасибо, хорошо. Замуж вышла буквально со школьной скамьи, за Карла Пейса. У нас двое детишек. Карл строитель. Сейчас работает недалеко, около озера. Всегда занят.
– Я рада за тебя, – ответила Айрин. – Очень рада, что у тебя дети.
– Спасибо. Только это не дети, а наказание Господне. Кажется, все, что Карл ни зарабатывает, уходит на то, чтобы их одеть, но мы ничего, держимся. Новый дом вот строим.
– Это замечательно.
Сэнди с решительным видом расправила плечи.
– Я тут слышала, что ты говорила Бетти Джонсон и остальным. Хочу сказать, ты молодец, что всех их под орех разделала.
– Сожалею, что позволила им спровоцировать себя.
– Наоборот, хорошо, что ты не осталась перед ними в долгу. Ведь многим здесь есть за что благодарить твоего отца. Правда, Тесс?
– Истинная правда, – кивнула Тесс. – Просто удивительно, какая короткая у людей память.
– Сколько раз Хью Стенсон улаживал дела без лишнего шума, все устраивал так, чтобы человек не оказался за решеткой или с записью о приводе в полицию, – прибавила Сэнди. – И секреты тоже умел хранить.
Айрин почувствовала прилив благодарности.
– Спасибо тебе, Сэнди.
– Мы с мамой тоже к этому имеем отношение. Мой отчим, Рич Харрелл, был ужасный человек, настоящая скотина. Так вот, один раз он напился, избил мою мать и принялся за меня.