Опасность для альфы (ЛП) - Роуз Рене. Страница 29
Свободной рукой он скользит по моему вздрагивающему животу и стискивает мои ягодицы.
Я уже вся мокрая, ноги дрожат.
Гаррет проводит подушечкой большого пальца между моих ног, собирая мои соки. — Скажи, адвокат, — мурлычет он низким голосом. — Ты скучала по мне?
— Д-да.
— Скажи, что я единственный, кто заставляет тебя мокнуть, — требует он и дразнит клитор.
— Ты единственный, — бормочу я. — Только ты.
— Я бы с удовольствием попробовал тебя снова, но мне трудно сдержаться. Обещаю, что вылижу тебя наилучшим образом, когда луна не будет так близко к полнолунию.
Его дыхание прерывисто, словно он бежит наперегонки. Словно едва сдерживается, чтобы не напасть.
Не хочу, чтобы он сдерживался. С отчаянием, которое вполне можно сравнить с его, я жажду, чтобы он приступил к делу.
— Возьми меня, Гаррет. — Я выпячиваю задницу, надеясь его соблазнить.
— Черт. — Я слышу шорох его джинсов, падающих на пол. — Не уверен, что смогу это сделать, детка. Не хочу причинять тебе боль.
— Не причинишь, — обещаю я. Никогда бы не подумала, что мне нравится грубый секс, но в данный момент я готова на все ради хорошего, жесткого траха. Адвокат Эмбер потрясена.
Гаррет рычит и проводит головкой члена по моему входу, смазывая его моими соками.
— Да, — выдыхаю я. — Возьми меня.
Его дыхание овевает мое ухо. Он обнимает меня за талию и заполняет меня, растягивая членом.
Мышцы вагины сжимается вокруг него, и я задыхаюсь от ощущений, прикрывая глаза. — Не останавливайся, ты нужен мне.
Гаррет замирает, а потом с пылом погружается в меня полностью. Он сжимает мою грудь в руке и начинает входить и выходить, шлепая бедрами по моей попке.
В голове легко. Наслаждение, подобно которому я еще не испытывала, меня омывает. Действительно, волчий член. Да, это определенно лучше. Он долбит меня, головка его члена ударяется о мою внутреннюю стенку. Это невероятно. Даже чудесно.
И я понимаю, что за все свои двадцать шесть лет меня ни разу не трахали, как следует. Даже сзади никогда не брали. Никогда не делали это стоя. Никогда не занималась сексом, после того как любовник хорошенько отшлепал меня по заднице.
Да. С Гарретом у меня все впервые, а этот случай близок к тому, чтобы сорвать мне крышу. И почему-то я чувствую, что это еще не все. Что это только верхушка айсберга, когда речь идет о сексе с Гарретом.
Он сжимает пальцы на моем бедре. — О Боже, — пробормотал он и задвигался сильнее.
— Черт, Эмбер, я не могу… — Нечеловеческий рык обрывает его речь, и он выходит из меня. Я удивленно оглядываюсь через плечо и вижу, как он пятится назад, его глаза светятся серебром, клыки обнажены.
Клыки? Он все еще в человеческой форме. Какого черта у него клыки?
Он трясет головой, как собака отряхивается от воды. — Эмбер. — Его голос такой гортанный, что я едва его понимаю. — Одевайся и уходи.
— Что? Нет.
Мышцы на его шее проступили, пульсируют и напрягаются. — Сейчас же, Эмбер. — Наверное, на моем лице отразилась боль, потому что он выглядит потрясенным. — Мне жаль, — бормочет он. — Мне очень жаль, Эмбер. Но мне нужно, чтобы ты ушла. Для твоего же блага. Пожалуйста. Уходи. — Он идет в ванную и там закрывается.
Трясущимися руками я подбираю одежду и надеваю. Пусть в протоколе будет отражено: я не имею ни малейшего представления о том, что только что произошло.
Мне не хочется уходить, но должна выполнить просьбу Гаррета, поэтому открываю дверь спальни и выхожу.
Трей все еще сидит за столом и ест принесенную еду. Он смотрит на меня, затем окидывает еще раз вглядом. — С тобой все в порядке?
Черт возьми. Слезы текут по моим щекам.
Он встает и раскрывает объятия. — Иди сюда.
Я, спотыкаясь, иду вперед, и он обнимает меня.
— Ты в порядке? — повторяет он.
Я не хочу ничего ему говорить. Но также не хотела, чтобы они видели, как я плачу. — Его зубы стали длинными, а глаза изменили цвет, — всхлипываю я. — Он сказал мне убираться.
Трей обменивается взглядом с Джаредом, сидящим в другом конце комнаты.
— Черт, — бормочет Джаред.
— Что?
Трей резко выдыхает. — Он хочет пометить тебя, Эмбер. Ты знаешь, что это значит?
Я качаю головой. Без понятия.
— Так волки спариваются — самец вонзает зубы в самку, чтобы навсегда оставить свой запах. Мы очень территориальны с нашими самками. Как только тебя пометили, ты спариваешься на всю жизнь. Но он не может тебя пометить, потому что ты человек. В лучшем случае останется ужасный шрам. В худшем — это может тебя убить. Сейчас он не может контролировать себя, поэтому пытается тебя защитить.
Перед глазами мелькает видение. Я стою перед зеркалом, откидываю волосы с плеча, чтобы рассмотреть шрам.
Дверь в спальню с грохотом распахивается, и в дверном проеме появляется Гарретт с насупленными бровями вокруг серебристых глаз.
Трей отталкивает меня от себя и поднимает руки. — Не трогаю…
Вспышка движения, рычание, и Гарретт, пролетев по воздуху, сбивает Трея на пол.
— Немного помощи не помешает, — задыхается Трей, откатываясь в сторону, не сопротивляясь, но быстро пытаясь освободиться.
Гаррет удерживает Трея на земле, пережав предплечьем его горло.
— Гаррет, остановись! — кричу я.
Он обращает на меня сверкающий взгляд и делает выпад, обхватывая меня за талию и притягивая к себе. Его руки обжигают, как раскаленные добела камни; жар охватывает мою кожу везде, где он прикасается. Гаррет задирает мою футболку, словно намереваясь сорвать ее с меня, и оскаливает клыки.
Очевидно, что сейчас он больше зверь, чем человек, и, учитывая, насколько осторожны его друзья, я признаю, что мне страшно.
Я кричу. Джаред хватает меня сзади и оттаскивает от Гаррета.
Тот рычит от досады и вскакивает на ноги вслед за мной. Трей хватает его сзади, не дав добраться до меня, и Джаред бросается перед ним, присоединяясь к Трею в борьбе с Гарретом. Двое младших волков отталкивают Гаррета и прижимают его к стене, наваливаясь на него всем весом, чтобы удержать на месте.
— Иди в спальню и запри дверь, милая, — говорит Трей.
Гаррет снова рычит, отрываясь от стены, но его снова прижимают к ней два молодых волка.
— Прости! Я не хотел называть ее «милая». Эмбер, иди в спальню. Сейчас же, — рявкает Трей.
Но я не могу позволить этому продолжаться. Гаррет страдает из-за того, что ему нужна я, а его друзья рискуют жизнью, чтобы защитить меня от него. Я игнорирую указание и иду к Гаррету. Кладу ладонь на его вздымающуюся грудь. — Я его не боюсь. — Не свожу взгляда с серебристых глаз Гаррета.
Клянусь, я вижу искру узнавания, мерцание голубого цвета в его серебряных глазах.
— Лучше бы ты боялась, — ворчит Джаред, явно изо всех сил пытаясь удержать Гаррета.
Я игнорирую Трея и Джареда и ловлю взгляд Гаррета, удерживая его. — Пометь меня.
Гаррет снова делает выпад вперед, но когда парни отбрасывают его к стене, качает головой. — Я разорву тебя на кусочки, адвокат. Уходи. Убирайся отсюда. Пожалуйста.
— Нет. Я видела, чем это закончится. Я хочу, чтобы ты пометил меня.
Гаррет замирает, его дыхание срывается в груди. — Что?
Я киваю. — Ты должен меня пометить. — Я поворачиваюсь к младшим волкам. — Отпустите его.
Они смотрят на Гаррета, который долго не сводит с меня взгляда, а потом кивает. Ребята освобождают его и, кажется, готовы в любую минуту снова схватить его за плечи.
Гаррет подхватывает меня, и я обнимаю его за талию ногами, а руками обвиваю его шею. Он смотрит мне в лицо. — Ты уверена?
Я киваю. Несмотря на гулко колотящееся сердце, я ему доверяю. Он никогда не сделает мне больно.
Глава 9
Гаррет
Даже когда волк воет, желая вырваться на свободу, я борюсь за то, чтобы оставаться с Эмбер. — Малышка, ты понимаешь, что это значит? — спрашиваю, неся ее в спальню. Не знаю, откуда она вообще знает о метке.