Рябиновая принцесса - Мейл Робин Д.. Страница 24
– Я ушила лиф, но, видимо, недостаточно.
Она продолжила шнуровать в молчании, а когда закончила, я на мгновенье восхитилась, как приятно в этом одеянии. Как и у других, у него было несколько слоев, сине-зеленый расходился посередине, открывая кремовое нижнее платье, но юбки были все же так узки, что побегать мне суждено было не скоро. Рукава спускались ниже запястий свободными складками, а не как раньше, словно крылья какого-то насекомого, ворот хотя и был высоким, казался мягким и незаметным. Я с облегчением вздохнула.
Инесса издала неопределенный звук, который мог выражать неодобрение, учитывая, что покрой ее платья был почти идентичен тем, что мы носили в клане Лося, но ничего не сказала.
– Они, вероятно, догадаются, что ты из Локланна, – тихо проговорила она, закрепляя шляпу на моих волосах и пряча длинную косу под вуаль. – Но мы можем не сообщать им, кто ты такая, до вечера, пока Иро не объявит об этом. Кроме того, нет нужды распространять панику. По крайней мере, твои брови достаточно темные, чтобы сойти за каштановые. – В ее голосе проскочила нотка веселья, и мой рот открылся от изумления.
– Ах, да, не хотелось бы, чтобы большие и сильные сокэряне разбежались в поисках укрытия, – поддразнила я, и Инесса покачала головой.
Когда мой вид сочли презентабельным, а все предательские прядки были убраны под сине-зелено-кремовую шляпу, подходящую по цвету к платью, я вернулась в общую комнату.
У Тео округлились глаза, и на этот раз он дал мне возможность увидеть, что они светятся восхищением.
– Пожалуй, из тебя все-таки выйдет приличная сокэрянка, – усмехнулся он.
Я драматично вздохнула.
– Наверно, бывает участь и похуже.
Он бросил на меня слегка предостерегающий взгляд, и это было справедливо при сложившихся обстоятельствах.
Тео подвел меня к разведенному неподалеку костру, на котором готовили пищу, и хотя он показывал мне дорогу, в этом случае мой нос был верным проводником. Запах бекона манил отдающими дымом аппетитными обещаниями полного и сытого желудка. Как только мы уселись на одно из бревен вокруг костра, служанка тут же наполнила две тарелки яйцами, беконом и булочками и принесла их нам. Затем этой святой женщине оставалось только вернуться с дымящимися чашками кофе. Я уверена, что никого так не любила.
Я сделала глоток и, осмотрев лагерь поверх чашки, заметила, что тут немало женщин, гораздо больше, чем можно было бы приписать к ближайшим родственникам. Я сказала об этом Тео.
– Не так уж много причин, по которым кланы собираются вместе, поэтому они пользуются этим случаем, чтобы заключить соглашения и союзы. У большинства из них семьи больше нашей. Мой отец был единственным ребенком, а мать, выйдя замуж, пришла в клан из королевской семьи. – Он слегка усмехнулся. – Кроме того, как я уже говорил, нам нужно было как можно больше людских резервов для твоего сопровождения.
Я закатила глаза. Хотя, чем бы они ни руководствовались, я была рада, что у нас было столько стражников, когда напали изгои.
Голодный желудок заурчал, и я сосредоточила внимание на тарелке, отправляя в рот один за другим аппетитные кусочки. Тео покачал головой, затаив усмешку в уголке губ, но ничего не сказал. Он оказался таким же голодным, как я.
Когда желудок позволил мне замедлить темп, я попыталась внимательнее оглядеться. Я не пропустила ни единого взгляда, брошенного в мою сторону, ни единого сокэрского слова, произнесенного после этого, но, похоже, людям, в основном, было просто любопытно. Мне стало интересно, изменится ли ситуация, узнай они, кто я такая.
Тео дружелюбно беседовал с несколькими мужчинами. Я подозревала, что он изменил своим привычкам, чтобы отвлечь от меня чрезмерно пристальное внимание и напомнить другим кланам, что они ладят. И за то, и за другое я была ему благодарна.
Большинство мужчин носили некую разновидность камзола и штанов, какие предпочитал Тео, хотя некоторые ходили в парчовых рубахах. Женщины преимущественно одевались, как Инесса или как Венла, если они были служанками.
Когда моя тарелка опустела, женщина вернулась ее забрать. Затем она предложила налить мне в чашку еще кофе, подкрепив убеждение, что она моя любимица. Улыбнувшись, я поблагодарила ее и стала маленькими медленными глотками пить душистый напиток.
Как и Тео, большинство вокруг меня беседовали на сокэрском, и эти разговоры смешивались в равномерный стоявший в воздухе гул, пока на бревно возле меня не опустилась девушка примерно моего возраста. Она была потрясающе красива, у нее были большие карие глаза и темные волосы, окаймляющие гладкими волнами лицо такого же смуглого оттенка, как у Тео. Она была одета в платье, похожее на мое, только кораллового цвета, который чудесно подошел бы к моим волосам, а на голове у нее была того же цвета повязка.
– Мне кажется, на тебе это платье смотрится лучше, – сказала она вместо приветствия, улыбаясь и показывая ряд ровных и белых зубов.
– Значит, ты из клана Рыси? Спасибо. Это много значит… – начала я, но она отмахнулась.
– Ерунда! У меня платьев столько, что я не знаю, что с ними делать, да и отец всегда говорит, что я беру с собой слишком много. – Ее акцент был сильнее, чем у Тео, а голос более низким и хриплым, чем у Инессы, но на всеобщем языке она говорила бегло. – Притом, когда я услышала, что гостья моего возраста, было невыносимо думать, что ты будешь ходить в пуританских южных нарядах. Однако я бы ни за что не догадалась, что таинственная гостья из Локланна… – Она приподняла брови, откровенно разглядывая мое лицо.
Вместо того, чтобы ответить на это, я обратила внимание на другие сказанные ею слова.
– В клане Рыси другая мода?
Она усмехнулась так, что стало ясно: она поняла, что я ухожу от ответа на ее замечание, но пока намерена спустить мне это с рук.
– У моря все не так церемонно, сколько бы другие кланы ни возмущались. Хотя подозреваю, мне не нужно беспокоиться о том, что обо мне станут злословить на Высшем Совете, пока ты здесь, – после своих слов она рассмеялась.
Смех ее был тихим, но его заразительность напомнила мне о сестре. Я поняла, что меня тянет к ней, несмотря на предостережение Тео быть начеку.
– Ты права, – согласилась я, улыбаясь в ответ.
– Кстати, я Мила.
– А я… – я замолчала, вспомнив, что не должна называть свое имя.
К счастью, Тео заметил, что я в затруднении, и, прервав свою беседу на сокэрском, вмешался.
– Ты говорила, что хочешь взглянуть на торговцев? – Он говорил вежливо, но отстраненно, в его голосе не было той теплоты, к которой я привыкла за последние пару дней.
Я кивнула с такой же вежливой отстраненностью, решив сыграть отведенную роль.
– Приятно было познакомиться, Мила, – сказала я, вставая. – И еще раз спасибо.
Не дожидаясь ответа, Тео увлек меня прочь.
Глава 32
Почти неделю я страшилась этого Совета, но когда мы оказались здесь, трудно было примириться с тем, что это и есть то место, куда я так боялась ехать. Что это и есть то место, где меня должны судить и, вполне возможно, приговорить к смерти. И привлекательными казались не только площадки возле палаток Иро. Так было повсюду. На самом деле, Совет не слишком отличался от сезонных празднеств в Локланне. Повсюду музыка и смех, еда и игры. Ничего похожего на ужасающую картину, которую я ожидала увидеть.
И я не знала, становилось ли от этого менее страшно или наоборот. Что за люди празднуют там же, где других лишают жизни?
– Мы что, гуляем вдвоем… наедине? – ахнула я. – Какой стыд! Какой скандал!
Тео возвел глаза к небу, тяжело вздохнув.
– В этом нет ничего особенного! Всех дам сопровождают кавалеры.
– Еще бы! – В моем тоне проскользнул сарказм. – А иначе кто знает, что бы мы натворили? Стали бы сами себе выбирать платки!
Он покачал головой.
– Это ради безопасности.
Нельзя было не заметить, что он снова стал тем чопорным лордом, с которым я познакомилась в чертоге Лося. Пока мы гуляли между палатками, прислушиваясь к гулу разговоров и смеху, он держался от меня на приличном расстоянии.