Убийство жарким летом - Филипс Джадсон Пентикост. Страница 15
Положив на стол карточку с номером Пайка, Питер сказал:
- Будьте добры, позвоните по этому номеру.
Портье с надменной улыбкой отодвинул карточку рукой.
- Рядом, в драг-сторе*, есть платный телефон, - сказал он.
______________
* Драг-стор - магазин, торгующий лекарствами, косметикой, журналами, мороженым, кофе и т.д. (англ.).
Опершись на здоровую ногу, Питер подпрыгнул и уселся на стол, затем изогнулся и очутился по другую сторону стола рядом с портье. Включив коммутатор, Питер назвал номер. Через мгновение мужской голос ответил:
- Слушаю. Это миссис Симс?
- Это не миссис Симс, - сказал Питер. - Это Стайлс. Я только что поднимался в номер миссис Симс. В комнате все разгромлено, а ее самой нет. Питер повернулся к портье, который уже перестал улыбаться: - А теперь, парень, закончим наши игры. Кто-то выбил замок, открыл дверь 402-го номера и устроил там погром: перевернул мебель, разбил вдребезги пишущую машинку и ушел с миссис Симс. Когда он это делал, то было, должно быть, много шума.
- Это четвертый этаж, - ответил портье, утратив остатки самодовольства. - Здесь, внизу, я ничего не слышал.
- Но другие-то люди на том этаже были. И никто не жаловался?
- Днем на четвертом этаже никого не бывает, все работают.
- Что-то случилось, Джорджи? - раздался хриплый голос позади Питера.
Сзади стоял чрезвычайно тучный бесцеремонный тип с замусоленной сигарой в углу рта. К нему подошел здоровенный мужчина в синем рабочем комбинезоне.
- Этот подонок угрожает мне, - сказал портье и всхлипнул.
- Ну ничего, Джорджи, сейчас мы вышвырнем его отсюда, - сказал толстяк. - Ирвинг!
Человек в комбинезоне двинулся вперед, играя мускулами.
- Даю тебе тридцать секунд, чтобы убраться отсюда, парень, - сказал толстяк Питеру и улыбнулся так же гнусно, как и портье. Это были отец и сын, о которых говорила Мэриан.
- Вы здесь управляющий? - спросил Стайлс.
- Я здесь хозяин, - ответил толстяк. - Пол Сэвидж. А где я мог видеть тебя?
- Его фамилия Стайлс, - сказал Джорджи. - Это тот, кто ударил меня сегодня, я тебе говорил.
- Наверное, его следует обучить хорошим манерам, - сказал толстяк. Тридцать секунд истекли. Ирвинг!
В тот момент, когда Ирвинг взгромоздился на стол и приблизился к Питеру, через вращающуюся дверь в фойе вошли два человека.
- Подожди, Ирвинг, - сказал хозяин отеля, - чую, что это легавые.
Двое вошедших приблизились к столу.
- Мистер Стайлс? - спросил один из них. - Сержант Маккомас.
- Тут у меня возникли некоторые проблемы с телефоном, - сказал Питер. Управляющий и его сын да вот этот еще супермен решили меня выставить отсюда. А портье утверждает, что он ничего не слышал и не видел.
- А что, по-вашему, могло произойти? - спросил хозяин отеля.
- Кто-то вломился в номер миссис Симс, перевернул там все вверх дном и забрал даму с собой, - сказал Питер.
- А, ее... - протянул толстяк.
- Давайте поднимемся и посмотрим, - сказал сержант Маккомас. - Все вместе.
- Джорджи не может покинуть свое рабочее место, - возразил отец.
- Ничего, он отвлечется ненадолго, - сказал сержант.
Питер перебрался через стол, и сержант Маккомас представил ему своего спутника, детектива Хэллигана.
- Пайк устроит настоящий скандал, если с ней что-то случилось, - сказал Хэллиган.
- К сожалению, это факт, - сказал Питер.
- Странно, - заметил Маккомас. - Она совершенно определенно не могла выйти через парадную дверь, находившуюся под постоянным наблюдением с того момента, как мы заняли здесь позицию сегодня в шесть часов утра. Мы видели, как вы пришли и ушли в первый раз и теперь вновь появились несколько минут назад. Мы не видели никого из входящих и выходящих, кто бы как-то мог заинтересовать нас.
Они гурьбой поднялись на четвертый этаж. Хозяин отеля, Джорджи и Ирвинг шли впереди.
- Матерь Божья! - воскликнул Маккомас, когда они открыли дверь 402-го номера.
- Джорджи пытается убедить нас, что никто не слышал, что здесь происходило, - сказал Питер. - А ведь без шума тут не обошлось.
Маккомас посмотрел на Джорджи.
- Я - Пол Сэвидж, как я уже говорил мистеру Стайлсу, хозяин отеля, заговорил толстяк. - Джорджи - мой сын, Ирвинг - инженер-смотритель.
- Проверьте соседние номера, - сказал сержант Хэллигану, как только толстяк замолчал.
- Насколько я понимаю, миссис Симс вам не звонила? - спросил Питер.
Маккомас покачал головой. Он взглянул на расколотый в щепки дверной косяк и раскуроченный замок и сказал:
- Дверь непрочная, с нее и начали. Кто-нибудь мог открыть ее одним ударом плеча, правда, Ирвинг?
- Думаю, да, - ответил тот.
- У нее вообще не было возможности позвонить, - сказал Маккомас. - Тот, кто это сделал, сразу ворвался в комнату. Включи телефон в сеть, Ирвинг.
- Для этого нужно вызвать телефонного мастера, - ответил инженер.
- Я вижу у тебя в кармане отвертку, а это - все, что здесь понадобится.
- Согласно профсоюзному...
Маккомас, который был сантиметров на двадцать ниже и килограммов на двадцать легче Ирвинга, сделал совершенно неожиданное движение и с такой силой ударил Ирвинга ногой по голени, что тот согнулся пополам, корчась от боли.
- Всякий раз, когда у меня что-то не получается, я отыгрываюсь на ком-нибудь совершенно невиновном, - сказал Маккомас. - Включи телефон в сеть, Ирвинг.
- Жестокое обращение полиции! - завопил Джорджи.
- Тебе понравился пример? - очень вежливо спросил Маккомас.
- Нет-нет, сержант! Не принимайте близко к сердцу, - сказал толстяк. Его желтые глаза-щелочки сверкали от злости, но тон голоса заметно снизился.
- Все, чего я добиваюсь, - это сотрудничество, - сказал Маккомас. - Вы свидетель, мистер Стайлс: я только призывал к сотрудничеству, для этого ему не нужен адвокат, не так ли?
Питер не слушал. У него засосало под ложечкой, когда он оглядывал комнату. Здесь пахло насилием, совершенным ради насилия. В воздухе витала ненависть. Мэриан Симс понадобилось много мужества, чтобы просто жить, чтобы принять решение выйти замуж за Ричарда; потребовалось оно и потом, когда слева и справа посыпались удары: убийство мужа, полное одиночество оттого, что даже лучшие люди из двух миров - ее и Ричарда - повернулись к ней спиной, и, наконец, леденящий кровь звук разбиваемой вдребезги двери, человек или люди, схватившие ее, в маниакальной злобе уничтожавшие все, что было дорого Ричарду: его книги, пишущую машинку... И его жену?