Меня зовут господин Мацумото! Том 3 (СИ) - Ш. Дмитрий. Страница 31

Причина лежала на поверхности. Мы почти сразу выяснили, что одолеть столь грозного противника простыми приёмами и уловками не выйдет, а чем-то серьёзным, по-настоящему опасным, нежелательно. Так ведь случайно и убить можно, что не нужно ни мне, ни ему. Поэтому за пределами спортивных площадок опытные мастера боевых искусств крайне редко дрались в полную силу с равными противниками. Что проигрыш, что выигрыш в этом случае грозил обернуться большими неприятностями. К тому же у нас уже давно не эпоха воюющих провинций, когда, рискуя жизнью, нужно всем доказывать, что ты лучший, а желательно, и единственный в своём роде.

Не обошлось и без напоминаний, что я тоже уже не тот Мацумото, что раньше. На следующий день после моего знакомства с Бандо Сакамурой, помощник Такеру привёз полное досье на весь его род, собранное нашей службой безопасности. Нужно же знать, кто ходит домой к наследнику и может представлять для него потенциальную угрозу. Согласно выводам специалистов, общение с Бандо-сан не представляло для меня вреда, так что его визиты были одобрены. Я до этого и не знал, что мне нужно такие вопросы с кем-то согласовывать и, тем более, получать чьё-то одобрение, помимо деда. Новость оказалась неожиданной, а также, чего скрывать, неприятной.

Помимо этого, мне пришлось извиняться перед отходчивым добрячком Ёсидой. Несмотря на то, что приревновавшая девушка взялась за развитие их отношений сильнее, чем раньше. Она убедилась, что он оказался вернее всех святых, для неё лично. Мой «совет» также помог разнообразить их постельные игры и укрепить взаимопонимание. Особенно после того, как они серьёзно поговорили, к чему я их подтолкнул, а то бы ещё неизвестно сколько месяцев нарезали круги вокруг определённых тем, опасаясь ранить чувства друг друга. Прямолинейность не всегда идёт во вред.

Насколько сильно эта парочка продвинулась на пути к готовности сделать и принять предложение о браке, они мне не докладывали. В его случае я откупился едой. Не в первый раз, и что-то мне подсказывает, не в последний. Однако этот вредный тип потребовал, чтобы «подлый» Мацумото заодно извинился и перед его девушкой. Раньше её в этой схеме не было. С ней мне уже пришлось серьёзно попотеть. Это с Ёсидой мы давно дружили и вместе работали, притёршись друг к другу, а не с Ёсимацу. В итоге, провернув целую схему, я купил у девушки прощение, пожертвовав на благое дело якобы свою коллекцию забавных фотографий её парня, а также описание его пристрастий в еде, в одежде, попросив сохранить всё в тайне. Причём предварительно согласовал это с самим Ёсидой, долго выбиравшем, что же через меня «слить». Его я тоже попросил сохранить всё в секрете от Ёсимацу.

Одним приятным вечером, когда я с Бандо-сан снова ожесточённо сражался на полях гобана, в ворота этого дома позвонил очередной незваный гость, что не переставало меня удивлять. В Японии без предварительной записи в гости ходит только Такседо Маск. Это такой детский мультипликационный герой во фраке, со шляпой, тростью, ещё и в карнавальной маске, бегающий по девочкам в матросках, бросающий розы на манер дротиков. Как по мне, жутко бесящий и бестолковый тип. Придёт без спроса, скажет пару пафосных фраз, потискает при случае девочек и сразу уходит по своим загадочным делам, взмахнув плащом, аки Бэтмен, а они потом сами разбираются со своими проблемами.

Недоумённо переглянувшись с Сакамурой-сан, я пожал плечами, показывая, что понятия не имею кто это. Оставшись сидеть на месте, продолжил обдумывать следующий ход. Моё нежелание иметь прислугу было переломлено об колено, благодаря человеку, сидящему напротив. Начальник СБ дедушки посидел, подумал, почесал голову и «родил» умную мысль, что мне не по чину ходить самому открывать дверь, да и небезопасно. К тому же прислуга может станет живым щитом, полезными свидетелями и сдерживающим фактором, если вдруг кто-то ещё захочет ко мне прийти, чтобы побуянить. Таким доводам противостоять сложно, не говоря уже про глупо.

Через несколько минут в гостиную зашла служанка, невысокая, плотненькая японка лет сорока, широколицая, в строгом, чопорном костюме горничной. Дедушка знал кого присылать, чтобы не плодить конкуренток будущим невесткам. К тому же она была прекрасно обучена, опытна, предана клану, имела семью, а ещё хорошо понимала оказанную ей честь. Не то что молодые, ветреные особы с шилом в одном месте. Я не стал расстраивать деда, указывая на ненадёжность данного метода, приводя в пример господина Шварценеггера.

Дождавшись, когда на неё обратят внимание, служанка сообщила о том, что меня хочет видеть женщина. По личной инициативе. Пришла без подарка. Документы не предъявляла. Выглядит личностью достойной доверия и умеющей себя вести. Раскрывать больше подробностей о гостье этот терминатор в юбке не стала, дожидаясь распоряжений. Наверное, постеснялась выдавать свою удивительную осведомлённость. Собственно, поэтому я не хотел держать под боком прислугу. Она слишком много знает и имеет доступ к личным вещам, что вызывало у меня подсознательный дискомфорт, усиленный природной подозрительностью. В её присутствии мне сложно по-настоящему расслабиться.

— Спасибо. Проводите её сюда, к нам, — не захотел покидать комнату, выпуская из поля зрения поле для игры.

Старик — человек чести, но трактует он её весьма своеобразно. Для него мы сейчас на поле боя, а там для победы все средства хороши. Если кто-то думает, что все пожилые люди похожи друг на друга, он глубоко ошибается.

— Вы уверены, Мацумото-сан? — проявил тактичность Бандо-сан, беспокоясь, не доставит ли он мне неудобств при общении с гостьей.

Интересуясь, не станет ли лишним? Всё-таки женщина пришла поздним вечером, да ещё по личному делу. Если будет нужно, он с удовольствием прогуляется в сад, прихватив бутылочку дорогого вина, а лучше две.

— Всё хорошо, Бандо-сан. Я пока не знаю кто это и по какому вопросу. Я никого не жду. Если разговор покажется мне важным, то мы с гостьей уединимся в кабинете.

Я не считал, что сказал что-то двусмысленное, а вот Сакамура подумал иначе. Он усмехнулся, посмотрев на меня хитрым взглядом.

— Оно и правильно. Это дело полезное, особенно в молодости. Однако Массуми всё равно лучше подходит для подобных бесед. У неё и тело, и дух будут покрепче.

Опять он взялся за своё, шутник старый. Это было именно лёгкое, непринуждённое подстрекательство в словесной пикировке, а не просьба, совет, или, упаси боже, упрёк. Сакамура давно понял, что в этом отношении я на его внучку не заглядываюсь, но это же не повод лишать себя удовольствия потешиться над молодёжью, заставив её смутиться или оправдываться. А ещё лучше, если она всё же об этом задумается, давая понять, что он не против подобного развития событий. Именно поэтому я продолжал с ним встречаться. Если бы Сакамура всерьёз принялся нас сводить, то в этот дом его бы больше не приглашали. А так, шутит, ну и пусть себе шутит над любимой внучкой, когда мы наедине. Когда у гостя хорошее настроение, то и хозяину приятно.

Увидев Шимуру-сан в обычной офисной одежде, с накинутым на плечи лёгким, летним плащом, на улице небо хмурилось, я удивился ещё сильнее. По правилам этикета она первой, вежливо поздоровалась с каждым из нас по отдельности, пожелав доброго вечера. Поинтересовалась, не помешала ли нашему отдыху? Доску для игры в го и чашки с чаем, а также бутылочку вина перед стариком, женщина заметила сразу.

— Нет. Скорее удивили. Я не ожидал вас увидеть на пороге своего дома… так рано, — позволил себе лёгкую, многозначительную улыбку.

Мысленно задаваясь вопросом, откуда она узнала мой адрес?

— Скорее, поздно, — поправила Шимура-сан, с интересом разглядывая комнату. — Но, я поняла, о чём вы. Я пришла уточнить несколько вещей по поводу вашей компании, а также дать ответ на последнюю просьбу. Вам нужно в ближайшее время приехать в свой офис и подписать ряд документов. Это по поводу аренды дополнительных помещений и их обслуживания. Обговорить правила выдачи новых пропусков. Как я слышала, компания «Мацумото и партнёры» расширяется. Примите мои поздравления, — похвалила, склонив голову, демонстрируя уважение.