Брачная игра сестер Блэкторн - Яблонцева Валерия. Страница 57
Топот множества копыт и громкие крики, раздавшиеся со стороны ворот и главной аллеи, вывели меня из боевого транса. Испуганно заржали лошади, заорали, встретившись с огнем и стальными клинками, удиравшие бандиты. Вглядевшись, я различила между деревьями яркие красные мундиры всадников вперемешку с темными ливреями вооруженных лакеев лорда Толли. Голоса зычно выкрикивали мое имя. А впереди скакали – хвала всем богам! – лорд Бенсон и Кодди.
У него получилось! Он привел помощь – даже быстрее, чем я могла надеяться!
Я выдохнула – впервые за эту долгую-долгую ночь с неподдельным облегчением. Сияние в руке пропало. Призрачная шпага исчезла, будто ее и не было, и вместе с ней уходили последние силы.
Я бы упала, если бы не лорд Бенсон, соскочивший с лошади и обхвативший меня за плечи в последнюю секунду перед падением. Золотые искры догорающей магии укололи его острыми иглами, но мужчина лишь поморщился.
– Андреа, – на плечи поверх испачканного отцовского мундира опустился еще один, торопливо наброшенный майором, – вы в порядке? Мы так боялись не успеть…
– Мама… – только и смогла выдохнуть я в ответ.
Она уже сбегала с крыльца, на ходу срывая связывавшие ее веревки. Бросилась ко мне, запричитала взволнованно. Тонкие руки порхали над моим телом, ощупывая царапины и синяки. Сердце сжалось от запоздалого испуга, что магия ужалит и мамины ладони, но нет – стоило ей обнять меня, как остаточная золотая пульсация утихла, сменившись дрожью напряжения и усталости.
– Доченька, милая, как ты? Где, где болит?
Я смущенно попыталась отстраниться, ловя блуждающий мамин взгляд.
– Все в порядке. Мама, я в порядке. А ты? С тобой все хорошо?
Руки на мгновение замерли, как будто простой вопрос застал маму врасплох. Со смерти отца мы сильно отдалились, а после моего возвращения из Ленс-холла и появления в нашем доме лорда Бенсона и вовсе не сказали друг другу и пары десятков слов. И эта искренняя забота, эта тревога, разделенная на двоих, пробили плотину выстроенного за много лет отчуждения.
Мама всхлипнула – тонко, растерянно – и, не сдержавшись, разрыдалась, прижимая меня к себе. Майор Бенсон замешкался лишь на мгновение, а затем сгреб нас обеих в неловкие объятия.
Я не знала, что сказать, но слова и не были нужны. Мы давно не были так близки, как сегодня. Ни разу со смерти отца мы не обнимались так крепко, так искренне. И это было… прекрасно.
В таком положении нас и застал лорд Толли, приехавший на помощь вместе с солдатами и собственными вооруженными слугами.
– Ох, дорогая Шерилин, – маму, измученную, встрепанную, но все еще прилично выглядевшую и державшуюся с врожденным достоинством, он увидел первой. – Как же я счастлив, что вам удалось пережить эту ужасную ночь. Повезло, что я и мои ребята оказались неподалеку, когда майор возвращался из Крейг-холла, и мы смогли сразу же откликнуться на призыв вашего слуги. Надеюсь, леди Андреа тоже не пострадала? И кто эта милая девушка? Ей нужна помо…
Я повернулась к соседу лицом, и мужчина мгновенно осекся, уставившись на меня расширившимися от удивления и шока глазами.
– Пресвятые боги! Леди Андреа… – Взгляд скользнул по моему грязному нижнему платью и спутанным волосам. – Что… что они с вами сделали? Хотя нет… – Лорд пораженно оглядел крыльцо и двор, где уже вовсю орудовали настоящие солдаты, связывая раненых бандитов. – Что вы сделали с ними? Что их так изрешетило? Это как будто…
Мама вежливо кашлянула.
– Теренс, непросто объяснить, но это…
– Призрачная шпага рода Блэкторнов.
На этот раз на меня уставились уже все. И неудивительно. Призрачная шпага в женских руках – о таком не слышали, наверное, со времен Джоанны Барр, да и ту многие считали не более чем духоподъемной легендой.
– А… – растерянно моргнул лорд Толли. – О…
И вдруг опустился на одно колено.
– Слава лорду шпаги!
Солдаты и слуги – включая лорда Бенсона – повторили его движение. Мы с мамой остались стоять вдвоем, прижавшись друг к другу, в кольце коленопреклоненных мужчин, смотревших с удивлением, почтением и толикой неверия. Хрупкая девушка, вышедшая победительницей из схватки более чем с дюжиной противников – такое могло случиться только в сказке. Но разве можно было отрицать то, что видишь своими глазами? Золотое свечение, клинок в руке единственной наследницы полковника Блэкторна…
Впрочем, меня волновали вовсе не мужские взгляды – после всего, что нам довелось пережить, это не имело значения. Куда важнее было другое…
– Прости, – проговорила я тихо, прижавшись к плечу мамы. – Я знаю, что ты хотела моего скорейшего замужества и зятя, способного взять на себя управление Блэк-холлом и стать хозяином нашей Призрачной шпаги. Но я не хочу больше скрывать то, кем я являюсь. И отдавать кому-то мою шпагу – тоже.
Я замолчала, готовясь к буре эмоций. И… ошиблась.
– Тебе не за что извиняться, родная. – Негромкие слова матери прозвучали особенно ярко и четко. Объятия тонких рук стали крепче, а голос еще тише. – Я знала…
Мир замер.
– Что? – Я чуть отстранилась, чтобы по маминому лицу убедиться, что не ослышалась. – Но… как? И почему тогда ты ничего не говорила?
– Джаспер сказал, что важно, чтобы ты сама приняла наследие Роула. «Кровь, магия, сталь» – эту часть ритуала ты интуитивно поняла правильно, хоть и не знаю, откуда взялась кровавая версия, которая так сильно впечатлила Ричардса. Главное же в передаче магической силы – свободная воля и принятие. Хозяин шпаги назначает наследника – обычно мальчика – и тот постепенно накапливает силу по мере того, как связь Призрачного клинка с первоначальным владельцем слабеет. Так было, например, с Уэсли и другими молодыми офицерами, занявшими место отцов. Но в случаях, подобных твоему, шпага делает выбор сама. Не только потому, что ты самая сильная и самая достойная из Блэкторнов, но и потому, что именно ты единственная оказалась готова ее принять. Твоя храбрость, – мама улыбнулась, – твое упорство, твое желание защитить тех, кто тебе дорог, и сделали тебя истинной наследницей Роула. А нам оставалось лишь ждать, когда ты будешь готова признать это в себе. И вот…
Она снова всхлипнула, едва сдерживая новый поток слез. Мне и самой было непросто. Долгих три года приходилось прикладывать столько сил, чтобы прятать магию и хранить секрет Призрачной шпаги, а теперь… даже не верилось.
Я могла не сдерживаться.
Просто быть собой. Просто быть…
Поддерживаемые лордом Бенсоном, мы наконец зашли в дом. Теперь здесь хозяйничали солдаты майора, ставя на место перевернутую мебель, стаскивая в кучу щепки и обломки вещей, разрушенных моей Призрачной шпагой, и помогая пострадавшим слугам. Я все еще слышала стоны и плач, но радости в негромком гуле растревоженного дома было куда больше. Блэк-холл, серьезно раненый, но все-таки уцелевший, постепенно возвращался в жизни.
Смотреть по сторонам было больно. Но думать о разрушениях и потерях Блэк-холла прямо сейчас я не могла. Единственное, о чем спрашивала, встречаясь взглядом со служанками и солдатами, – все ли живы, и кривилась, когда слышала, что кто-то не пережил эту ночь.
В доме их оказалось не так много – три горничных и повар, до последнего стойко сопротивлявшийся попыткам бандитов прорваться через черный ход на кухню и в погреб, где заперлись младшие кухарки и служанки. И – счастье – в число погибших не попал Джаспер. Слуга чудом уцелел после нападения, получив два серьезных ранения в руку и грудь. То, что он сумел прикинуться мертвым, спасло его от продолжения кровавой расправы.
Я дернулась было на помощь старому слуге, но лорд Бенсон остановил меня.
– Поднимайтесь к себе, – мягко сказал он. – Мои люди со всем разберутся. Не спорьте, Андреа, – заметив, что я уже готова была возразить, майор качнул головой. – Вы уже сделали куда больше, чем должны были. И если сейчас вы решите вновь броситься в бой с трудностями, Шери не сможет оставить вас одну и тоже примется помогать всем и каждому. А вам обеим нужен отдых. Пожалуйста.