Ассистентка для похитителя мыслей (СИ) - Журавликова Наталия. Страница 22

К нашему счастью, «чрезвычайка» или «забывашка», как еще их называют, прилагалась и к этой квартире. И она открылась от прикосновения пальца Владиса.

Мы переглянулись. Карл взял ключ и открыл замок.

Войдя в квартиру, мы замерли. Но было тихо, свет нигде не горел.

— Возможно, лучше не включать освещение, — прошептал сыщик.

— Но как же я пойму, знакома ли мне обстановка, в темноте-то? — так же тихо ответил ему Чечевица.

— Уверен, за квартирой могут следить из окна противоположного дома. Или еще откуда-то неподалеку. И если в окнах появится свет, нас тут сразу тепленькими и возьмут.

— Владис, если это и правда знакомая вам квартира, вы сможете пройти и в темноте, на ощупь определяя, что где находится, — предположила я.

— Вы правы, Мери, — согласился Владис, — тем более, мои глаза уже привыкли к сумраку… то есть тьме. Извините за каламбур, Карл.

— Для человека, незнакомого с нашим языком, очень тонко, — похвалил сыщик.

— Сосредочьтесь на главном! — шикнула я. — Владис, идите и попытайтесь представить, что вы дома.

Чечевица пошел вперед, бормоча под нос:

— Если я дома, тут должен быть мой любимый диван. Мягкий, с резными подлокотниками.

Глухой удар и ойканье возвестили, что мебель Владис нашел, но немного не в том месте, где рассчитывал. А когда он сел, послышался скрип.

— Что это? — испуганно спросил Чечевица.

— Старые пружины, — просветил его сыщик.

— Это… так странно. Я думал, что погружусь в мягкую поверхность. Откину шею на удобный валик. Но диван твердый, а валика нет. Так и шею сломать можно. Диван подменили.

— Встаньте и исследуйте тут все дальше, — велел Сумрак.

Потребовалось совсем немного времени, чтобы понять — Владис представлял себе одно, а реальность подсовывала другое. В темноте все предметы казались ему не тем, что было на деле.

— Это и правда не та комната, к которой вы привыкли, — довольно заметил Карл, — что ж, теперь у нас появилась уверенность.

Сыщик пробежался по комнате, между его пальцами я видела тусклый огонек. Крохотный магический фонарик, которым он пользовался, чтобы обшарить письменный стол. Чечевица считал, что тот из красного дерева, но мельком подсветив столешницу, Сумрак показал — этот предмет обстановки сделан из спресованных опилок и покрашен в светло-бежевый цвет.

Карл выдвинул все ящики, какие нашел, извлек несколько бумаг, забрал их с собой.

— Пошли обратно, — скомандовал он, — тут могут быть устройства слежения, которые и движения подмечают. Бежим, пока не явились по нашу душу.

Оценив его осторожность, мы вышли. Закрыли дверь, как было, ключ положили на место. Спустились по лестнице, никого не встретив. Однако, выйдя на крыльцо, услышали мужские голоса.

— Точно говорю, там есть кто-то! — говорил один другому. Мы застыли на месте. А из-за угла дома уже появилось два силуэта. Люди в длинных плащах.

— Господа! — обратился один из них к нам. — Из какой вы квартиры вышли?

Я узнала его по голосу. Это же Квант, смотритель восьмого этажа!

7.3

— А почему, собственно, мы вам должны отчитываться? — спросил Сумрак. И я его по голосу сейчас не узнала бы. Если он уволится из сыщиков, может идти в актеры, будет лучшим.

— Вы сами-то кто, господа? Проживаете в нашем доме, или в гости так поздно к кому пришли? — наседал Сумрак на Кванта и его спутника, незнакомого мне мужчину.

— Нет, — Книжник отступил на шаг, уверенности в его глазах поубавилось.

— А может, вы взломщики? Нам стоит проявить бдительность, как честным жильцам этого дома, и вызвать охрану!

Карл выглядел очень убедительным.

— Вы слышали, господа? — Сумрак посмотрел на нас с Чечевицей, будто призывая в свидетели. — Неизвестные люди, одетые как бандиты, спрашивают у меня, Дормидонта Громадерского, из какой квартиры я вышел вместе со своими родственниками. Это вопиющая бестактность! Интересоваться у такой персоны, как я!

— Простите моего брата, — вступился за Кванта его сопровождающий, — мы прибыли издалека и надеемся переночевать у родственников, поэтому, увидев местных жителей, Ион обрадовался и хотел у вас спросить, вдруг вы видели тех, кто нам нужен.

— А к кому вы, собственно, прибыли? — прищурился Карл.

Мне очень хотелось уже убраться подобру-поздорову, пользуясь замешательством Кванта и его товарища. Но Сумрак решил доигрывать до последнего.

— Мы к господину Чечевице, — брякнул Квант, которого назвали Ионом. Значит что-то скрывают.

— Наверное, он в нашем доме очень недавно проживает, — изобразил задумчивость Карл. А я очень надеялась, что Владис себя никак не выдаст.

— Не слышал о таком.

— Да, он редко бывает у себя и только недавно переехал на постоянное жительство, — спокойно сказал спутник Кванта, — не смеем больше вас задерживать, господа, просим прощения за неувязочку.

— Надеюсь, ваш родственник дома, — посочувствовал «ночным гостям» Карл. И мы удалились, к большому моему облегчению.

— Теперь едем к вашей матушке, — сказал Сумрак, когда мы достаточно удалились от подъезда.

— А почему вы сказали, что не знаете меня? — спросил Чечевица. — Разве это не подозрительно?

— Нет, юноша, — наставительно произнес Карл, — подозрительно как раз было бы, скажи я, что да, помню такого парня. Ведь на самом деле вы тут никогда не жили! Ваша личность поддельная, как и эта квартира, найденная специально чтобы вас сюда поместить после замены сознания.

— Как глубоко! — поразился Чечевица.

Карл снова нашел для нас транспорт, и вскоре мы подъехали к дому мамы. Она не спала, но открыла не сразу.

— Эта удивительная детективная история вызвала у меня прилив вдохновения, — сказала она, глядя на нас сияющим взглядом, — сегодня я вообще не собираюсь спать, буду писать.

— А вот я бы вздремнул, — удивленно сказал Владис, — несмотря на то, что и так много проспал накануне.

Мы оставили Чечевицу маме, пусть уж укладывает его на кухне, на моем старом диванчике.

— Я провожу вас домой, Мередит, — заявил Сумрак, — чтобы удостовериться в вашей сохранности. Все же вы теперь еще и моя клиентка, не забывайте. Ваша безопасность — моя забота.

Клиентка. Точно. Я вспомнила о гадкой судебной повестке. Теперь меня еще и тяжба с бывшим ожидает. Кажется, самым приятным впечатлением от сегодняшнего дня был этот маскарад с переодеванием и то как мы вломились в чужую квартиру в темноте.

Выспаться мне, конечно же, не удалось. Но поднялась я с утра вовремя. Даже позавтракать успела, хоть и через силу. События, произошедшие накануне, казались мне безумной выдумкой.

Идя на работу, я представила, какой теперь еще более суматошной станет моя жизнь. Со всех сторон сплошные неприятности, ни единого светлого лучика.

Я не знала, будет ли сегодня на своем месте Угрюмош, ведь Чечевицу не нашли, как я смела надеяться. А значит Андреас и его ближайшие соратники все еще в поисках.

Я успела достать и включить ларесоб, когда начальник появился в приемной. И выглядел он преотлично. Даже улыбался. Ни следа озабоченности на его привлекательном и хищном лице.

— Доброе утро, Мередит, — поздоровался начальник.

— Здравствуйте, Андреас. Какие будут распоряжения на сегодняшний день?

— О, у нас с вами интереснейшее дело, — прямо-таки расцвел Угрюмош, — мне снова потребуются ваши услуги травницы. Знаете ли, приятно, когда человек может реализовать свое непосредственное предназначение. А то даже грустно осознавать, что талантливый специалист перебирает бумажки и носит кофе, вместо того, чтобы демонстрировать миру свои исключительные способности.

Его комплименты были приятны и пугали одновременно.

— Будьте готовы через час сопровождать меня на седьмой этаж. И нам понадобится на этот раз особое зелье.

— Какое же? — мне стало интересно.

— Что-то, помогающее развязать язык, — удивил меня Андреас, — разумеется, с этим лучше справится менталист, но поддержка зельем будет весьма кстати и ускорит действие магии.