Ассистентка для похитителя мыслей (СИ) - Журавликова Наталия. Страница 24
— Вы забрали мою верительную грамоту. Я бы ее хотел получить обратно.
— Конечно-конечно! — Андреас широко улыбнулся. Мне показалось, он сейчас похлопает Сумрака по плечу. А, нет, не показалось. Угрюмош сделал именно это.
— Не извольте сомневаться, ваше удостоверение личности вернут вам на выходе.
— Как приятно иметь дело с разумными людьми! — обрадовался Карл.
— О, а как мне нравятся пациенты, которые предпочитают перепроверять всю информацию и знать, кто именно оказывает им услугу.
Мне хотелось глаза протереть и уши прочистить. Эти двое будто устроили соревнование по обмену любезностями.
— Всё, расходимся? — спросила я, решившись вмешаться в поток их щебетания.
— Ну нет, не так быстро! — Андреас все так же улыбался, но в глазах его появилось знакомое выражение, которое меня всегда тревожило.
Сумрак же подошел к двери и взглядом искал ручку на ней. Но увы, ее не было. Совсем! Как и замочной скважины или еще чего-нибудь. Совершенно гладкая поверхность. Казалось, эту дверь невозможно открыть изнутри.
— Вернитесь на место, — голос Андреаса был еле слышным, как шелест ветерка или шепот листьев какого-нибудь маленького деревца.
Но на Сумрака он подействовал, как парализующее заклинание. Карл застыл на месте. Тело его будто одеревенело. Простояв так одно мгновение, он резко развернулся на каблуках ботинок. И уставился на Андреаса стеклянным взглядом.
Затем слегка обмяк и спокойным шагом направился к стулу обратно, сел и руки на коленях сложил.
Угрюмош подошел к нему пружинистой походкой, как ягуар. Самоуверенный, элегантный, сильный и хищный. Положил ладонь на макушку жертвы.
— Итак, говорите, как вас зовут на самом деле, и зачем вы сюда пришли.
— Карл Сумрак. Просто ваш клиент.
Сыщик отвечал так, будто стишок рассказывал, заученный так, что от зубов отскакивает.
— Я так и думал. Запретительная магия.
Угрюмош удовлетворенно кивнул.
— Задача становится всё интереснее. Меридит, вот как раз сейчас пришло время вам действовать. Давайте свое зелье.
Мне пришлось очень постараться, чтобы руки мои не тряслись, когда я наливала магический травяной настой в крохотный стаканчик.
Пути назад не было.
ГЛАВА 8. Зелье откровенности
Несмотря на мой страх и понимание неотвратимости катастрофы, я не могла не не заинтересоваться тем, как работает Угрюмош. Это и правда было очень впечатляюще.
Сумрак выглядел как кролик перед удавом. Андреас взял его руки в свои и скомандовал своим проникновенным низким голосом:
— Смотрите мне в глаза. Отвечайте, что вам здесь надо.
— Я просто ваш клиент. Карл Сумрак.
Голос сыщика был безжизненным, но глаза отчаянно блестели, взгляд метался. Казалось, Сумрак заперт внутри себя. А уста его связаны, вынуждены произносить заученный текст.
— Вдохните глубже, — велел Андреас, — повторяйте за мной: митум харни бар.
— Я просто Карл Сумрак. Клиент ваш.
Бедняга продолжал бубнить. Лицо его уже будто судорогой свело. Глаз левый дергался, губы скривились.
— Успокойтесь, все хорошо, — Андреас говорил со своим пленником тепло, доброжелательно. Как его давний друг или заботливый лекарь.
— Просто скажите: митум харни бар.
— Сумрак я клиент вашего Карла.
Речь сыщика стала сумбурной, а глаза еще отчаяннее. Потом он глубоко вдохнул и произнес:
— Митум харни бар.
— Вот и умничка, — обрадовался Андреас и похлопал Карла по плечу, — Мери, будьте добры, милая, дайте нашему дорогому гостю лекарство.
Я повиновалась и влила ложечку своего зелья в рот Сумраку. Он не сопротивлялся, а Угрюмош заботливо придерживал ему голову.
Карл присмирел, но в какой-то момент дернулся и меня хватанул за карман. Но тут же отпустил.
Со страхом я ждала реакции. Вдруг моя травяная магия, соединившись с ментальной, даст молниеносный эффект?
Но Сумрак расслабился и уже носом клевал.
— Пусть вас ничего не тревожит, — ласково сказал Андреас, — сейчас мои помощники отведут вас в отдельную палату, где вы отдохнете до завтра. А потом мы снова вас навестим. И надеюсь, поговорим уже более толково.
Угрюмош дал мне знак следовать за ним. Мы подошли к двери, которая открылась перед нами сама собой. За ней уже стояли двое крепких мужчин. Один толкал кресло на колесах, чтобы посадить в него Сумрака.
Андреас повел меня по коридору к лифту.
— С этим человеком всё будет в порядке? — спросила я, чувствуя, как сжимается мое сердце.
— Конечно, — удивленно ответил Угрюмош, — к чему такие странные расспросы? Я узнаю от него все, что он скрывает, а затем либо передам его властям, если он какой-то преступник. Или сотру ему угрожающие мне сведения. Его личная биография не пострадает, уверяю вас.
В лифте он нажал не на кнопку нашего этажа а, на двенадцатый.
— Вы, кажется, промахнулись, — указала я на оплошность.
— Вовсе нет, Мери, — улыбнулся Андреас, — просто я вижу, насколько вас угнетает необходимость оказывать на человека нечто сродни насилию. Поэтому решил, что приятный ужин в моей компании вас подбодрит.
Ох, если бы. Мне сейчас хотелось быть как можно дальше от своего начальника. Бежать в деревню, к коровам. Потому что завтра Сумрак может заговорить и выдать меня с потрохами.
Нас встретил тот же администратор. И на этот раз очень удивленно на меня взглянул.
— Видимо, во второй раз вы редко приходите сюда с одной и той же дамой, — неловко пошутила я, усаживаясь на мягкое кресло в уже знакомой кабинке.
— Что есть, то есть, — рассмеялся Угрюмош, — так что мое постоянство вызовет волну слухов, готовьтесь!
— На меня и так странно посматривают, — сказала я, — с каким-то страхом и подозрением. А когда я спрашиваю, что стало с моими предшественниками, люди пугаются еще больше.
— Так надо было мне задавать все интересующие вас вопросы напрямую, — спокойно отреагировал Андреас.
Тут к нам пришел официант и Угрюмош сделал заказ как и в прошлый раз, на двоих.
— И вы ответите мне честно? — спросила я, как только служащий вышел.
— А смысл мне врать? Я либо говорю как есть, либо объясняю, почему не собираюсь об этом распространяться. Но ваш вопрос совершенно безобидный. Может, раньше я на эту тему и не хотел с вами болтать. Однако сейчас вы вызываете у меня уже куда больше доверия и уважения, чем при первых встречах.
Нам принесли пузатый чайничек и две чашки.
— С сахаром или без? — любезно осведомился Угрюмош, разливая необычный, густой, почти белый напиток, от которого шел удивительный, манящий аромат.
— Если можно, одну ложечку. Если это не испортит вкус чая.
— Отличное замечание! — обрадовался Андреас. — Действительно, есть такие напитки, которые идеальны без любых добавок. И попытки их усовершенствовать только всё портят. Кстати, это и к людям относится частенько.
— Вы себя сейчас имеете в виду? — не утерпела я. Уж больно самодовольным казался мне Андреас.
— Вы находите меня идеальным? О, как приятно! — смех Андреаса был приятным, бархатистым и очень умиротворяющим. Начальник положил в мою чашку ложку сахара и размешал. — Нет, в данный момент я говорил о нашей работе. Иногда приходит к нам некто и просит добавить ему парочку навыков, которые, как он думает, здорово его украсят. Но мы отказываем. Потому что это нарушит гармонию его уникальной и сложившейся личности. А если ему и правда невтерпеж знать бессаульский язык или овладеть игрой на тромбоноле, пусть обучается в естественном режиме. Чтобы его самость менялась постепенно, а не одномоментно.
— Но вы ведь все же многие заявки и выполняете! На приеме у Лимончая я поняла, что он не всегда сам согласен с желаниями клиента. Но направляет его на работу со специалистами.
— Ну, значит, в этом случае новый бесполезный навык ничего не испортит, — пожал плечами Андреас.
Нам принесли по два салатика.
— Попробуйте сначала вот этот, с зелеными веточками и семечками. Он великолепен.