Обнаженная для герцога (СИ) - Озерова Татьяна. Страница 7
— Замёрзла? — спросил герцог.
Глава 7. Перехват контроля
Нет, я точно не замёрзла.
— Нет, мне с вами тепло, — ответила я тихо. — Просто подумала о плохом.
Герцог поднялся на второй этаж, подсвечивая себе кружочком светлячка. Пол здесь был усеян осколками настенных светильников — похоже я разнесла всё стекло в доме. Интересно, на кухне тоже? Из чего тогда я буду пить обещанный лимонад?
Под ногами герцога захрустели осколки, одна из дверей открылась при его приближении, и он занёс меня в просторную строго и вместе с тем роскошно обставленную гостиную с диваном, креслами и круглым столиком.
В настенных светильниках зажёгся мягкий успокаивающий свет — надо же, что-то в доме всё же уцелело.
Герцог разулся у входа и по мягким коврам уверенно направился в одну из неприметных дверей. Я увидела просторную кровать, шкафы у стен, рабочий стол — спальня, в таком же стиле, что и гостиная.
Он усадил меня на кровать, а сам подошёл к шкафу.
— Давай начнём с халата, — предложил он. — Как тебе идея?
Я посмотрела на протянутый мне мужской халат из тонкого и приятного на вид материала и несмело кивнула. Быстро надела, когда он отвернулся.
Сразу почувствовала себя намного лучше. И при этом, как ни странно, более голой.
Из-за взгляда герцога, когда он обернулся.
— Спасибо, — тихо сказала я.
Он молчал, а я… всей кожей я ощущала, как он медленно рассматривал меня.
Герцог молчал и скользил взглядом по губам, шее, груди, бёдрам, рукам, волосам…
От этого взгляда я почему-то задышала чаще, приоткрыв губы, засмущалась и опустила глаза в пол.
— Лия, насколько я вижу, твоя магия теперь стабильна, — глухо сказал он. — Можешь не переживать. Предлагаю тебе выспаться. За той дверью душ, если захочешь помыться, смело всем пользуйся. В гостиную принесут закуски и напитки, захочешь, не стесняйся.
Герцог взъерошил волосы и добавил:
— Мне тоже нужно отдохнуть. Долгий день.
— Зачем вас хотел видеть король? — задала я вопрос, который в связи с повышением значимости герцога в моей жизни стал для меня теперь одним из самых важных. — Он ведь сильно разозлён на вас.
Себастьян свёл брови, помедлил… Но всё-таки ответил:
— Лия, злость здесь не причём. Люди такого уровня умеют отделять дело от эмоций.
Герцог помедлил, и продолжил:
— У него есть давняя нерешаемая проблема. Освальд уверен, что справиться с ней под силу только мне. Я уже нашёл пути решения, рассчитывал сегодня с ним обсудить, но всё отложилось. Король сказал, что подождёт два дня. Это хорошо, значит, завтра мы с тобой сможем кое-что сделать с твоей силой. Да и я получше подготовлюсь к разговору с Освальдом, отсрочка мне кстати.
Он снова охватил меня тем же непонятным долгим взглядом.
— У меня всё под контролем, Лия. Но отдохнуть и выспаться необходимо, — твёрдо сказал он. — Я буду в другой спальне, она напротив этой, вход из гостиной. Зови, если что-то понадобится. Добрых снов.
Прежде чем я успела опомниться, он стремительно вышел из комнаты. Я услышала, как мягко хлопнула другая дверь.
Оставшись одна, я какое-то время в полной прострации сидела на кровати, обхватив себя руками. Наконец, заставила себя подойти к туалетному столику с зеркалом. Мне стало очень любопытно, почему меня так долго рассматривал герцог.
В зеркале отразилась испуганная девушка с огромными синими глазами, растрепавшейся причёской с длинными локонами тёмных блестящих волос и сверкающими украшениями.
Мою худощавую фигуру с высокой полной грудью облегал мужской халат, мягкими складками обрисовывая изгибы и открывая вертикальным вырезом края ключиц.
Я пожала плечами. Ничего необычного. Девушка с причёской после бала и в мужском халате. Это получше, чем в плаще.
Вздохнув, я сняла серьги и колье, начала вытягивать заколки и булавки из волос.
С причёской я возилась долго, и, наконец, поняла, что сделала только хуже. Если до этого я не чувствовала неудобства, ни один волосок не натягивался, то сейчас я всё только запутала, волосы болезненно тянули, а лучше не становилось.
Я стала окончательно растрёпанной, с торчащими локонами, свисающими блестящими шпильками и перепутанными заколками. К тому же руки уже устали от постоянного положения вверху.
Как же всё это бесит! Я издала болезненный стон, чувствуя, что истерика начинает снова подступать. Я задышала медленнее, постаралась вытащить заколку, но выдернула волоски и от боли чуть не расплакалась.
Перепугавшись, что сейчас заплачу, и опять что-то страшное произойдёт… я только хуже сделала.
Зеркало треснуло.
Испугавшись ещё больше, я не нашла ничего лучше, чем броситься в гостиную в поисках герцога, уж он-то точно знает, что делать с моей безумной магией!
В гостиной было пусто, паника неуклонно накрывала меня. За одной из дверей — коридор, за другой — кабинет, за третьей — спальня, тоже пустая.
В этой спальне была ещё одна дверь, я бросилась к ней, в этот момент она отворилась, и я влетела прямо в объятия обнажённого и мокрого герцога.
Он сжал меня за плечи, а я… вдруг поняла, что касаюсь ладонями мощной рельефной груди, очень холодной, усеянной каплями воды. Охватив взглядом его крепкие руки со стальными мышцами и вздувшимися венами, я подняла глаза.
Его волосы были влажными, а взгляд…
В следующий миг он обхватил меня ледяными руками, погрузился одной рукой в мои волосы, а другой рукой, оказавшейся у меня на пояснице, с силой вдавил в себя, заставляя ощутить животом что-то твёрдое.
И сам он был твёрдый. Жесткий. Холодный. Мокрый.
Я взглянула в его глаза и поняла, что сейчас он был ещё и жутко злой.
Странно, я смотрела на него, и моя паника растворялась без следа.
Стало очень спокойно, потому что я почувствовала: герцог снова мгновенно сориентировался и уже сдерживал хаотичные потоки моей магии, уверенно и жёстко возвращая их в безопасный объём.
Он смотрел на меня, надёжно сжимая своей магией мою бушующую силу, вдавливая меня холодными руками в своё могучее тело, а я…
А я почему-то потянулась всем телом и посмотрела на его губы.
Глава 8. Заколки и шпильки
Какие всё-таки у него красивые губы. И сам он очень красивый мужчина.
Я обратила внимание, что дыхание герцога стало очень медленным и глубоким. Посмотрела ему в глаза.
И застыла от его тёмного жадного взгляда.
Почему-то я точно знала, что этот взгляд — именно жадный. Жаждущий. Голодный.
И очень-очень-очень злой.
Я запоздало поняла, что он без одежды, и нас разделяет только тонкая ткань его халата, которая прикрывала моё голое тело.
Намокающая от его мокрого тела ткань.
Меня бросило в жар, я густо покраснела и зажмурилась.
— Простите, — прошептала я. — Я снова…
Не договорила.
Его рука в моих волосах сжалась в кулак, оттягивая за пряди, запрокидывая мне голову.
Моих губ коснулись его губы.
Ничего общего с тем грубым давлением, когда контроль герцога сорвало от моего взгляда в карете.
На вторую часть поцелуя в карете это тоже нисколько не походило.
Это было…
Великие силы и магические потоки мироздания!
Как же это было!
Его губы накрыли мои бережно и мягко, его настойчивый язык легко коснулся щели между губами, и я послушно разомкнула губы, позволяя ему проникнуть внутрь и погладить меня внутри.
Он шумно вдохнул и вдавил меня в себя сильнее, захватывая мои губы и язык в порочно-медленный неотвратимый танец.
Я тонула в ощущениях. Растворялась в его уверенной ласке.
Паника, стыд, стеснение испарились от его спокойной ласковой настойчивости.
Когда он отстранился, я неосознанно потянулась вслед за его губами.
— Лия, — глухо произнёс он.
Я заморгала, пытаясь прийти в себя.
— Что тебя расстроило? — спросил он.
— Заколки в волосах, — прошептала я, смутившись и опустив глаза.