Дорогая Дебора - Кристенбери Джуди. Страница 21
— Вот и отлично. Заеду за вами в половине шестого.
— Буду готова. Форма одежды парадная?
— Ни в коем случае. На открытие библиотеки мне придется надеть костюм, но уж вечером я хочу чувствовать себя свободно. — И он не спеша направился к двери. — Все остальные мероприятия в списке вас устраивают?
— Думаю, да. Я и не представляла, что вы ведете такую оживленную светскую жизнь.
— Со временем она станет менее оживленной. Когда я надоем местному обществу.
— Думаю, до вашего отъезда этого не случится.
— Ну, еще некоторое время я в Форт-Уэрте поживу, — бросил Джейсон.
— Да, конечно.
«Некоторое время»… Как раз достаточное для того, чтобы влюбиться в него окончательно и бесповоротно. После чего он уедет.
Два дня спустя, когда Джейсон просматривал только что сверстанный номер газеты, в кабинет вошла секретарша:
— Мистер Бриджес, к вам посетитель. Говорит, по личному делу, касающемуся одной нашей сотрудницы. Зовут его Эмануэль Липшер.
Не поднимая головы, Джейсон спросил:
— А почему вы не отправили его к моему заместителю?
— Пыталась. Но он сказал, что ему нужны лично вы. Хочет рассказать вам, как ему помогла одна из ваших сотрудниц. — Подойдя к столу, Бренда тихонько добавила:
— Такой милый пожилой мужчина, что я просто не смогла выставить его вон.
Джейсон удивленно вскинул голову. Обычно Бренда самоотверженно защищала подступы к его кабинету.
— Ну что ж, приглашайте его, — улыбнулся Джейсон. — Если я вам позвоню, зайдете и скажете, что у меня звонок из другого города.
Отложив газету, он приготовился уделить нежданному посетителю минут пять, не больше.
В кабинет вошел мужчина лет шестидесяти с небольшим, стройный и подтянутый. Одет он был в темно-синий костюм, серебристые волосы аккуратно подстрижены, на губах играет обаятельная улыбка. Не мудрено, что Бренда не устояла.
Поднявшись, хозяин кабинета протянул вошедшему руку:
— Доброе утро, мистер Липшер. Насколько мне известно, вы пришли поблагодарить за что-то одну из моих сотрудниц? Прошу вас, присаживайтесь.
— Совершенно верно, мистер Бриджес. Ваш редактор изменила всю мою жизнь. Она приложила максимум усилий, чтобы мне помочь, и мы стали большими друзьями.
Мысли Джейсона снова вернулись к номеру, который предстояло выпускать. Он уже не сомневался в том, что мистер Липшер собрался жениться на какой-то девице из редакции. Следующие его слова подтвердили эти догадки.
— В это воскресенье я женюсь, и я подумал, что вам следует знать, что без ее помощи этого бы не случилось.
— Примите мои поздравления. Значит, я теряю одну из моих сотрудниц?
Пожилой мужчина удивленно вскинул брови:
— Это почему?
— Если вы на ней женитесь, женщина, наверное, захочет бросить работу и стать домохозяйкой.
— Но я вовсе не женюсь на Деборе. Я женюсь на Элизабет.
Сразу забыв про газету, Джейсон пристально взглянул на мистера Липшера.
— О какой Деборе вы говорите? О Деборе Таунсенд?
— Ну да. Разве я не сказал? Простите, я думал, вы знаете, о ком идет речь. Около года назад я обратился к миссис Таунсенд за советом, потому что… — мистер Липшер покраснел, — потому что не знал, как признаться в любви Элизабет.
— Понятно.
— Видите ли, я был старшим ребенком в многодетной семье. Когда умер отец, я стал своим братьям и сестрам вместо него. Пошел работать, помогал матери их воспитывать. К тому времени, как самый младший из детей закончил школу, мне было уже почти сорок. — Он пожал плечами. — Я думал, что личную жизнь мне уже не устроить. Я, признаться, несколько робок.
— Все мы, мужчины, с женщинами робки, — согласился Джейсон, и глаза его озорно блеснули.
— Вот-вот. Опыта общения с женщинами у меня было маловато. А Элизабет вдова. Она, знаете ли, тоже боялась сделать первый шаг. И если бы не Дебора, у меня никогда бы не хватило смелости сделать предложение.
— Счастлив за вас, мистер Липшер, — заметил Джейсон. — А что, если дать в нашей газете небольшую заметку о вашей истории? Так сказать, бесплатную рекламу Деборе? Вы с Элизабет не стали бы возражать?
— Для Деборы мы бы сделали все, что угодно, — горячо заверил его мистер Липшер.
— Когда, вы говорите, будет свадьба?
— В это воскресенье, днем. Дебора согласилась быть подружкой невесты.
Рука Джейсона застыла на полпути к телефонной трубке. В это воскресенье? Так вот почему она отказалась пойти на открытие библиотеки. А он-то переживал, боялся, что ее ухажер может оказаться каким-нибудь проходимцем.
— А вы с Элизабет уже наняли фотографа на свадьбу? — спросил он.
— Нет. Решили, что наш друг сделает пару снимков.
— Я мог бы попросить нашего фотографа. Мэнни так и просиял:
— Это было бы просто замечательно!
— А где вы собираетесь провести медовый месяц? — поинтересовался Джейсон.
— На воскресный вечер я заказал номер в гостинице. Думаю, Элизабет посчитает это вполне достаточным. Мы ведь оба далеко не молоды.
Джейсон ухмыльнулся и подмигнул:
— Мне кажется, вы с Элизабет заслуживаете несколько большего. Посмотрим, что я могу для вас сделать.
Сначала Джейсон позвонил фотографу и попросил зайти, потом с той же просьбой — редактору отдела путешествий. Положив трубку, бросил взгляд на своего посетителя:
— А Деборе вы писали только один раз?
— Нет. После того как она дала мне дельный совет, я написал ей еще раз, и с тех пор мы переписываемся. Иногда перезваниваемся, но я больше люблю излагать свои мысли на бумаге.
Ага! Дебора говорила, что ей звонили по делу. Так, может быть, ей звонил никакой не ухажер, а мистер Липшер? Джейсон все больше и больше был доволен этим разговором.
— Может быть, вы сейчас пройдете в приемную и позвоните Элизабет? Скажете, что я собираюсь поместить в газету заметку о вас, а то вдруг она станет возражать. А корреспондент, которому я поручу это дело, мог бы поговорить с вами сегодня или завтра, когда вам будет удобно.
— Ну конечно.
— Между прочим, мистер Липшер, вы и ваша невеста не будете возражать против того, чтобы я присутствовал на вашей свадьбе? Или у вас и без меня более чем достаточно гостей?
— Ну что вы, мистер Бриджес, мы будем рады вас видеть.
— Вот и отлично. Я буду сопровождать Дебору. Мэнни нахмурился:
— А вы ее хорошо знаете?
— Ну конечно. Мы с ней добрые друзья, — объяснил Джейсон не моргнув глазом.
Одной ложью больше, одной меньше — уже не имеет значения. Наверное, после того как Дебора узнает о том, что он затеял, ей вряд ли захочется с ним общаться.
Дав указания редактору отдела путешествий, фотографу и корреспонденту, Джейсон решил, что пришла пора поговорить с ней, хотя и предвидел ее реакцию.
— Деб, в какое время мне заехать за вами в воскресенье? — спросил он, облокачиваясь, по своему обыкновению, о косяк двери.
Она сидела за компьютером и, казалось, была целиком поглощена работой.
— Что? — рассеянно спросила она. Джейсон повторил свой вопрос.
— Мы же договорились, что в половине шестого, — нетерпеливо бросила Дебора, пригладив белокурые волосы.
У него возникло такое острое желание сделать то же самое, что ему пришлось сунуть руки в карманы, чтобы сдержаться.
— Для свадьбы, пожалуй, поздновато. — заметил он, пытаясь сохранить серьезное лицо.
Он и сам не понимал, зачем играет с Деборой в кошки-мышки, но почему-то это доставляло ему удовольствие.
Дебора метнула на него такой взгляд, что Джейсон понял: про работу она и думать забыла.
— О какой свадьбе вы говорите?
— О свадьбе мистера Липшера и Элизабет.
— Вы их знаете?
— С мистером Липшером знаком, а с Элизабет пока нет. Я ее называю по имени, потому что мистер Липшер забыл назвать мне ее фамилию.
— А как вышло, что вы разговаривали с Мэнни?
— Он явился ко мне, чтобы пропеть вам дифирамбы.
— И вы напросились к нему на свадьбу?
— Я сделал гораздо больше, дорогая моя.