Колдовство и Коварство (СИ) - "Ковёр Самолётов". Страница 16

— Оу! — Альт вдруг издал резкий возглас, следом послышался грохот падающих камней.

— Ты там живой⁉ — нервно крикнул капитан.

— Нормально! В конце выступ кончается! Придется прыгать! — Альт громко отвечал, он успел пройти по выступу довольно далеко. Раздалось еще несколько гулких стуков, затем повисла тишина. Герсаль молчал, не решаясь повторить свой вопрос.

— Всё, я прошел! — крикнул чародей, — Иди, теперь твоя очередь! — слова эхом отразились от каменных стен, что веками слышали только звуки капающей воды.

Пока капитан лез через пропасть, Альт внимательно рассматривал проход. Действительно, сквозняк здесь становился сильнее. Теперь, когда факела с ним нет, его глаза постепенно привыкали к темноте. В стене виднелась едва заметная трещина. Ее выделял слабо идущий свет изнутри. Маг почувствовал, что встреча с виверной уже скоро.

— Пацан! Эй, пацан! Подойди! — капитан уже добрался до обрыва на выступе.

— Что случилось? Неужели наш бравый капитан боится высоты? — Альт с упоением насмехался над капитаном, впервые увидев страх на его обычно суровом лице.

— Заткнись! — рявкнул Герсаль, — Держи! — он бросил факел в сторону чародея.

— Подойди поближе, хочу видеть край обрыва!

— Так?

— Д… да! — капитан в последний раз посмотрел вниз, толкнулся одной ногой от края и прыгнул вперед. Без возможности разогнаться, его тяжелое тело пролетело половину пути, затем стало стремительно терять высоту. Когда голова капитана уже поравнялась с сапогами чародея, он в последний момент ухватился за край скалы и повис на одной руке. Моряк зарычал от резкой боли, что разошлась по его руке, но инстинкты не позволили пальцам разжаться.

— Держись! — Альт от ужаса схватился за гимуар на поясе. Не зная, что читать, он лихорадочно листал страницы.

— Аррхх! Не… могу больше… — пальцы моряка медленно разомкнулись, он стал соскальзывать в бездну.

— [Os. Pondus. Altitudo. Libertas. Cadere. Inversio.]

Сотни демонических голосов эхом визжали на всю пещеру так громко, что казалось скала треснет пополам от этой какофонии ужаса. Чародей властно диктовал мирозданию свою неумолимую волю.

[Galilaeus.]

Тело капитана замедлилось, затем повисло в воздухе. Сознание моряка уже агонизировало от ужаса скорой смерти. Наконец силы искаженных законов природы противоестественно закрутились в воронку новой действительности, и капитан стал падать в обратную сторону. Прямо на потолок.

Альт знал, что его работа еще не закончена, он в ожидании стоял у обрыва. Тяжелое дыхание чародея говорило, что он держится в сознании из последних сил. Вселенная требовала высокую плату с тех, кто осмеливался вмешаться в естественное течение бытия.

Как только орущий Герсаль взлетел над обрывом, Альт схватил его за ногу, резко дернул на себя, затем навалился сверху всем телом и прижал к земле. Маг изо всех сил давил руками на грудь моряка, пока силы гравитации тянули того к потолку пещеры. Наконец, «Слова Драконов» рассеялись, прекратив искажение реальности.

Альт без сил упал на пол рядом с капитаном. По мальчишке невозможно понять, жив он или мертв. Он, не моргая, смотрел в темноту. Изо рта, носа и ушей резко потекли багровые струи. Заклинатель без сознания захлебывался собственной кровью.

Герсаль успокоился и пришел в себя. Он думал, что уже мертв и лежит на дне этой проклятой пещеры, но, повернув голову, увидел вишневый плащ чародея.

— Эй, пацан! — ответа не последовало. — Колдун ты как? — капитан приподнялся на локтях. Он быстро сел, поняв, что Альт лежит неподвижно. Моряк подтянул мальчишку, перевернул на бок, давая крови стечь у него изо рта и освободить путь для дыхания.

— Давай, дыши, пацан! Только не помри мне тут! — Герсаль держал голову чародея руками, не давая его языку запрокинуться, — Эй, слышишь? Я без тебя не выберусь! Эй, пацан! Я тебя от всех нарядов на корабле освобожу! Слышишь⁈ Только не умирай!

Моряк осторожно положил голову заклинателя на пол и стал ритмично давить руками на его грудь. Старый моряцкий прием массажа сердца был всем, что капитан знал о медицине. Так он не раз спасал тонувших матросов из цепких лап смерти.

— Давай! Пацан! Раз, два, три!

Толчок.

— Раз, два, три!

Толчок.

— Раз… два…

Глава IX

Клыки и Скалы

Вязкая чернота поглощала… она проникла в каждый уголок эфемерной реальности. У этого царства нет ни начала, ни конца. Пустота вечна, неподвластна времени и не имеет границ. Белый шум заглушает мысли, чувства, стремления и надежды. Только ощущение чьего-то фантомного присутствия мешает сознанию полностью раствориться в небытии.

Что-то промелькнуло за гранью воображения. Знакомая картина, нет, возможно, воспоминание? Ощущение теплое и приятное, но в тоже время оно пугает и отталкивает. Громкий стук сапог, удар трости, шелест плаща. Грозная тень нависла над тщедушной фигурой.

Тощий, грязный и в лохмотьях мальчик, почти младенец, сидел под дождем, прижимаясь к стене. Ребенок едва дышал, не в силах даже поднять голову. Его тело покрыто синяками с кровоподтеками.

— Вставай…

— Вставай!

— … не… мо…

— Я не спрашиваю, можешь ты или нет. Я говорю, вставай!

УДАР… УДАР… РАЗ, ДВА, ТРИ…

— Давай прокашляйся! — капитан зачесал волосы Альта набок. Все лицо мальчишки измазано кровавой слюной, смешанной с грязью. Мокрые от пота пряди прилипли к векам и мешали открыть глаза.

Свет факела отгонял тени с мертвенно-бледного лица. Веки его медленно поднимались и опускались. Глаза, пронизанные красными прожилками, не выражали никаких эмоций. Весь воротник серого кафтана покрыт пятнами крови. Из горла чародея вырвался отвратительный хрип. Он жутко закашлялся, лежа на каменной плите, заменявшей землю в этой темной пещере.

Сейчас на чародея было страшно смотреть. Руки его дрожали так сильно, что он даже не мог опереться локтями и приподняться. Через несколько мгновений после пробуждения его стошнило мерзкой желтоватой жижей.

— Давай, пацан, выплевывай всю эту дрянь! — Герсаль осторожно похлопал мальчишку по плечу.

— В… воды… — тихо произнёс Альт хриплым голосом. Капитан отстегнул фляжку от пояса и протянул ему.

— Держи. Быстро не пей, а то поперхнешься.

Чародей схватил фляжку и стал жадно глотать воду, игнорируя предупреждение капитана.

— Мы по… победили? — озираясь по сторонам, спросил он.

— Кого? — капитан подумал, что парень бредит, но, глядя на его состояние, он не удивился.

— Виверну? — словно сомневаясь, спросил Альт.

— Мы еще до нее не дошли. Ты меня из пропасти вытащил минуту назад. Забыл? — решив, что чародей окончательно пришёл в себя, Герсаль поднялся и начал разминать колени.

Лицо Альта застыло. Словно вглядываясь в самого себя, он силился что-то вспомнить, но в сознании всплывала лишь вязкая пустота. Он тряхнул головой, отгоняя жуткое наваждение, уперся ладонями в пол и попытался встать. Его ноги не выдержали внезапной нагрузки, он пошатнулся и стал заваливаться в сторону обрыва.

Капитан вовремя среагировал, схватив Альта за рукав.

— Ты куда собрался, пацан? Ты еле на ногах стоишь.

— Мы должны идти, — с неожиданно серьезно произнес чародей. Его голос звучал как у больного старика, поэтому его бравада не сильно впечатлила Герсаля. Моряк, придерживая мальчишку за талию, повел его подальше от пропасти и усадил на разбитый валун неподалеку.

Альт, видя скепсис капитана, начал осторожно расстегивать свою коричневую перчатку. Его обожженная рука, красная, покрытая отвратительными волдырями и гноем, сделалась еще омерзительнее прежнего. Сладковато-гнилостный запах разошелся от руки, ударив в нос капитану. От вони он поморщился, прикрыл рукой нос и свою белесую бороду. Герсаль понял, что если парня срочно не доставить к «Хилеру», он может лишиться руки или чего похуже.