Чай с пряностями, или Призраки прошлого (СИ) - Ветова Ая. Страница 16
- Я бы Мэгги Дрэггонс целый букет добавок презентовала, - мстительно сказала Хелли. – Чтобы она стала в тон своей накидки в полосочку. И на папеньку своего нагавкала. Жаль, что она у нас ничего не покупает.
- Она покупает, - улыбнулась Лисси, - еще как покупает. Только признаваться не хочет, что кормится с руки врага. Женщина каждый день приходит, такая полная, в красном плаще, ну, ты видела… Так это новая служанка Дрэггонсов. Мэгги думает, что я не знаю. Вот пусть и дальше продолжает так думать.
- Ах вот как! – воскликнула Хелли. – А я-то гадала, кто это. Одета скромно, если не сказать бедно, а покупает каждый раз по огромному кульку самых дорогих пирожных.
- Так что Герти предложил? – с любопытством спросила Сайрена.
- Помните, как он кримкейк с пузырящим эффектом съел? Герт потом у меня и второй выпросил. На ярмарке. Уже зная, что от него икать будет. Так вот. Он недавно пришел и говорит: «У моего друга день рождения. Хочу к нему в гости с такими пирожными прийти. Сделай мне по секрету».
- Зачем? – не поняла Сайрена.
- Так для прикола! - объяснила Лисси. – Он взял много пирожных на всех. А среди них три было с сюрпризом. И все гадали, кому попадется пирожное с подвохом. Короче, молодежь так повеселиться решила. Я дома об этом рассказала, и Рой потом тоже по секрету попросил ему такие же сделать. Он в гости к однокласснику собрался. Я сделала. Так Рой сказал, что они с друзьями чуть не лопнули от смеха, когда пирожные действовать начали.
- Представляете, ниссима Сайрена, - подхватила Хелли, - всем это так понравилось, что к Лисси уже пара молодых людей приходили с подобным заказом. На следующей неделе у Мэтта день рождения, и он хочет над гостями подшутить, а к Брэму на неделю приезжают двоюродные братья, которых он терпеть не может. Ну, и Герти теперь постоянно такие пирожные заказывает.
- И еще подруги Роззи через сестру меня вопросами об этих сюрпризных пирожных донимают, - пожаловалась Лисси. – Все про колор окраски в полоску спрашивают. Под цвет шляпок, что ли, подбирают?
- Ты вошла в моду, Лисси.
- Кажется. Только тс-с-с! Это у нас контрабандный товар.
- Я понимаю, - улыбнулась Сайрена. - Короче, у тебя на следующей неделе завал работы: и ресторанные заказы, и секретные.
- Так для розыгрышей любые пирожные подойдут, - отмахнулась Лисси, допивая чай. – Не надо специально готовить. Главное - потом секретное снадобье в них добавить.
- Главное - не перепутать потом, куда какие пирожные пойдут: в ресторан или на вечеринку с сюрпризом. А то это станет сюрпризом для гостей «Утки в яблоках», - заметила Хелли.
Лисси представила себе эту картину и от смеха фыркнула чаем. Сайрена покачала головой.
- Вы поосторожней, девочки. Сами знаете, что теперь детектив под боком живет.
- Я вашему детективу на завтрак такую булочку пошлю, - сквозь смех едва выговорила Лисси. – Пусть в полосочку станет. Или похрюкает.
- Нисс Слоувей в полоску… и хрюкает… На подчиненных… «Нисс Хрю-хрю, идите на хрю! Там хрюссима Лакмер охрюневает!..»
- Ой умора! А если булочку не доест и голубям с площади накрошит, то что будет? Все голуби станут в полосочку? И тоже хрюкать начтут?
- Ой не надо! А то уже весь город охрюнеет!..
Все трое уже лежали на столе от смеха. Хелли, не в состоянии говорить, только стучала ложкой по столу.
- Ниссима Трелуми?.. - раздался робкий голос. В калитку в заборе, сделанную недавно между садом Сайрены и Лисси, заглядывал привлеченный громким смехом нисс.
Нисс был невысок, его лицо рябовато, а нос длинноват. Зато серые глаза проворно и с крайним любопытством обшаривали весь сад за Проклятым домом.
- Я здесь, нисс Прудхенс, - замахала рукой Сайрена. – Пью чай. Присоединитесь?
- Ой нет, ниссима Трелуми, - отказался любопытный гость, на всякий случай, не переступая границы между территорией гостиницы и территорией Проклятого дома. – Я вас здесь подожду, в вашем саду. Прошу прощения за то, что пришел раньше времени, и за вторжение в вашу приватность. Умоляю не спешить и продолжать наслаждаться трапезой.
- Я скоро, нисс Прудхенс, - пообещала Сайрена, и гость, кивнув, захлопнул калитку, стрельнув напоследок любопытным взглядом в тыльную часть Проклятого дома.
- Зачем к вам редактор «Груембьеррского вестника» заявился? – поинтересовалась Лисси. – По поводу ваших исторических статей?
- Как удачно, что он зашел и напомнил! – обрадовалась Сайрена. – Я ведь целый день хотела об этом рассказать. Вот сейчас чай пила и пыталась вспомнить, о чем же таком важном забыла. Это тебя касается, Хелли.
- Меня?
- Да, тебя, девочка. Ты знаешь о поэтическом конкурсе?
- А-а, что-то слышала, - без особого энтузиазма сказала Хелли.
- Ты должна обязательно послать туда стихотворение про осень.
- Бесполезно, - махнула рукой Хелли.
- Почему это?
- Да кто его выберет? Я же дочь сапожника. Серость, как говорит Мэгги.
- При чем тут Мэгги? Стихи комиссия будет разбирать.
- И что?
- А то, что мы будем действительно лучшего из лучших искать.
- Кто «мы»?
- Ну так я тоже буду в этой комиссии. Редактор журнала нисс Прудхенс будет. Учитель словесности из школы. Он-то о тебе самого лестного мнения. Но ты и сама это знаешь. Еще ниссима Рекорден, заведующая нашей библиотекой. Кого-нибудь еще добавим для честности. Вот как раз сейчас мы и собрались с ниссом Прудхенсом все обсудить.
- Вы правда думаете, что мне стоит рискнуть? – задумчиво произнесла Хелли.
- Да в чем риск-то? Дерзай!
- Я подумаю.
- Если у тебя есть несколько стихов про осень, то ты их все посылай в редакцию. Я в тебя верю, - Сайрена на секунду накрыла своей рукой руку Хелли и встала.
Хелли с благодарной улыбкой взглянула на нее.
Лисси засуетилась, собирая пустые корзинки, которые брала в долг у соседки. В одну из них она сложила несколько заранее заготовленных баночек с разными джемами.
- Ох и балуешь ты меня, Лисси! – улыбнулась Сайрена и, подхватив корзинки, заторопилась домой.
- А как ты думаешь, Лисси? – спросила у подруги Хелли, снова принимаясь чистить яблоки. Красная змейка кожуры весело побежала из-под ее ножа.
- И думать нечего! – отрезала Лисси. – У тебя талант! И ты должна использовать все шансы, которые дает тебе судьба. Я же использовала. И ты действуй! Храбрость и труд все перетрут! И в переносном, и в прямом смысле.
Лисси оглянулась на валяющиеся вокруг корзинки, в которых среди повянувшей листвы оставалось совсем немного яблок, вздохнула и с энтузиазмом начала тереть на терке почищенные Хелли яблоки. Битва с урожаем подходила к своему победоносному концу. Ряды заполненных джемом банок стояли вокруг Лисси верными оруженосцами и сияли живым янтарем в свете осеннего солнца.
ГЛАВА 14, в которой сохраняется трудовое равновесие: кто-то отлынивает от работы, а кто-то рвется ее исполнять
- Тебя только за смертью посылать! – сердито прикрикнула Лисси на Реда, который вошел в кухню с пустыми помойными ведрами. – Помойную яму, что ли, в Норландию перенесли?
- Нет, она на месте. Просто я…
- Просто ты что?
- Я…
Крак! Ред вздрогнул и оглянулся. В углу кухни на скамеечке сидел Дик и лущил орехи. Дело у него шло споро: рядом стояла большая миска уже почищенных золотых ядрышек, а в тазу гора скорлупок.
Ред сердито встряхнул волосами-сосульками и повернулся к Лисси.
- Не понимаю, чем вы недовольны, хозяйка? – чуть высокомерно спросил он. – Я все делаю, что вы говорите.
- Делаешь, только медленно, - упрекнула его Лисси. – Мне вчера формы для торта понадобились, так ты их больше часа в кладовке искал. Нет, ну это нормально? Скажи, а?
- Так они нераспечатанные были, формы те. Я пока коробку нашел, пока распечатал…