Жена по праву (СИ) - Тирс Зена. Страница 9
Валери ничего не ела за праздничным столом. И всё время молчала, как красивая кукла, когда он вёз её в разряженном цветами экипаже через город в свой особняк. Лучше бы перенёсся порталом, чтобы избежать всех этих выкриков и пожеланий счастливого брака из толпы, но традиции требовали показаться народу.
Во время танца в спальне, которым он желал успокоить жену, что-то случилось. Валери словно ожила. А он словно опьянел. Захмелел от вида её синих глаз, от запаха луговых ромашек и весны, которая вдруг распустилась в его сердце. Он захотел супругу неистово, как будто принял зелье привязки. Может, Его Величество подлил в вино, чтобы всё точно совершилось? Но вино проверяла его служба безопасности, как и всю другую пищу.
Такого притяжения не бывает к чужой женщине… Это очень похоже на истинность, но их с Валери проверяли, они не пара. А значит, что-то случилось, и он должен понять что.
Роберт внёс жену в спальню, положил на свою постель и укрыл одеялом. Анхор пришёл следом за хозяином и уселся на ковре, морща нос. Пёс всем видом показывал, что новая хозяйка постели, в которой он привык валяться, ему не нравилась.
— Теперь это моя жена, Анхор. Прими её и защищай, как меня! — приказал Роберт. — И ты теперь спишь на полу, смирись.
Пёс покорно опустился на ковёр и прикрыл глаза.
Роберт продолжал глядеть на Леру. Он должен поскорее сделать наследника, чтобы страну перестало трясти от неопределённости будущего. Люди и драконы устраивали всё больше стычек в борьбе за власть.
“Наследник…” — Роберт мысленно усмехнулся.
Раньше, когда командовал армией у него не было времени подумать о семье, но последние три года, после того, как получил ранение в сердце и вынужден был уйти в отставку, семья стала его грёзами. Из родных осталась только сестра, и Адальхарт писал ей в академию, чтобы она отпраздновала с ним Новогодие. Но Маргари нашла друзей и не спешила к скучному старшему брату. Большая уже девочка — семнадцать лет.
Роберт оставался одинок — дракону нелегко решиться на брак с какой-нибудь даже самой знатной леди, лишая себя возможности повстречать истинную. Так великий дракон король Эмеральд дожил до семидесяти, прежде, чем решил жениться — королевству нужны были наследники.
По традиции, когда дракон вступал в брак, проводили проверку на истинность. Проверяли не только супругов между собой, но и любых лордов и леди, которые хоть немного подозревали в себе возможность быть истиной парой брачующимся.
Так, на ритуал перед свадьбой с Валери за проверкой к лорду Адальхарту выстроилась толпа поклонниц, но, к сожалению, никто из леди не оказался ему истинной парой, включая невесту. И теперь по закону священности брака такую проверку Адальхарт никогда больше не сможет провести. Брак драконов нерушим.
Конечно, Адальхарт не рассчитывал, что Валери будет ему нежной женой, но он надеялся на ребёнка или даже двух, которые придали бы его жизни смысл.
— Лерочка, я бы хотел, чтобы у нас всё получилось, — тихо прошептал Роберт, целуя руку супруге.
Поправил одеяло на мерно вздымающейся груди и поднялся от постели.
Анхор потащил свою мохнатую тушу следом за хозяином.
— Нет. Охраняй жену. Я порталом на службу, узнаю, кто эти глупцы, которые решили воспользоваться магией обмена душ. Скоро вернусь.
Мне снился Роберт.
Лорд инквизитор сидел у моей постели, и глаза его полыхали огнём: хищным, негодующим, опасным. Ноздри шумно раздувались, а на висках в отсветах свечей мерцала тёмная драконья чешуя, придавая виду лорда ещё больше угрозы.
Он крутил в руке сияющий жёлтым магическим светом камень и зло стискивал желваки.
Он всё узнал — от этой мысли бешено колотилось сердце.
От ощущения сгущающейся в воздухе опасности моё дыхание делалось рваным и поверхностным. Слабая и бессильная я пыталась проснуться от кошмара и во всём признаться, но не удавалось. Острое чувство поражения горечью прокатилось по венам, и хотелось плакать от безысходности.
— Спи, Лера, спи… — прошептал низким бархатом Адальхарт, напоследок сжав мою кисть, и брачное кольцо болезненно врезалось в палец.
Я провалились в черноту безвременья, из которой меня выдернул мужской шёпот на ухо.
— Доброе утро.
Повеяло ароматом свежесваренного кофе и горным вереском. Я в изумлении открыла глаза. Передо мной сидел Роберт в безупречно белой сорочке с запонками на манжетах и узких чёрных брюках. В его руках теперь вместо камня была голубая чашка с кофе, над которой кружились завитки пара.
Я боялась заглянуть в лицо своему палачу и выждала пару ударов сердца, прежде чем поднять глаза. Считать его настроение по выражению лица было сложно. Оно было застывшим, как у ледяной глыбы.
Всё, что приснилось ночью, — был ли это сон? Или он всё узнал и теперь пришёл вывести меня на чистую воду?
— Проснулась? — произнёс Роберт участливым тоном и протянул чашку. — Пора бы вставать, моя спящая принцесса, мы должны быть сегодня на обеде у твоих родителей.
Фух! От сердца отлегло. Меня не хотят убить, а собираются свозить к родителям. Более того — обо мне заботятся, вот кофе принесли — и это было так неожиданно и приятно.
Я отхлебнула бодрящий напиток и причмокнула от удовольствия. Обожаю кофе. А кофе в постель и вовсе изысканная роскошь, которую я, наверное, только в кино видела.
Адальхарт внимательно меня осмотрел и тихо, чуть заметно улыбнулся.
От его взгляда по коже пробежала волнующая щекотка. Какая красивая у него улыбка… Не смотри, Лера, влюбляться в палача — только этого не хватало!
— Как себя чувствуешь, живот больше не болит? — подтянул бровь Роберт.
— Спасибо. Вроде бы всё хорошо, — пожала я плечами, вспоминая, как ещё вчера моё тело крутило, словно жгут, и от пробудившейся силы воспламенилась скатерть за ужином, как лорд инквизитор бегал со мной на руках, ища спасения. Вспоминая его взволнованное лицо, я хотела улыбнуться.
Сегодня же с моим состоянием всё было иначе. Видимо, из-за продолжающегося действия успокоительного во мне от макушки до кончиков пальцев растекалось блаженное умиротворение.
Я сделала ещё один глоточек кофе и позволила себе улыбнуться приятно начавшемуся дню.
— Спасибо, — указав на чашку, произнесла я.
Я поглядела в глаза Роберту. Серые, приветливые и не искрящие адовым огнём, как в ночном кошмаре. Всё-таки это был сон.
— Не за что, — кивнул лорд. — Ты голодна? Булочка с маслом, — кивнул на тумбочку, где на подносе стояла тарелка с бутербродами.
Рядом с тарелкой лежал круглый светящийся камень из моего сна.
— Что это? — нахмурилась я.
Роберт строго поглядел мне в глаза, как будто что-то искал внутри меня. И от его взгляда по коже пробежал холодок.
— Извини, забыл убрать, ешь, Лера.
Прозвучало как: “Не твоё дело”.
Ну, ладно.
Пожав плечами, я принялась завтракать, восполняя потраченную на переживания энергию. Кто знает, сколько мне ещё придётся стерпеть в этом мире? Может, скоро сидеть мне в казематах, так что лучше хорошо покушать.
Роберт опёрся локтями о колени и сцепил руки в замок.
— Я рад, что тебе лучше, — смерил меня строгим взглядом Адальхарт и отвернулся, что-то мрачно обдумывая.
Брови его хмурились, желваки будто зерно перемалывали.
У меня даже аппетит пропал, и я опустила бутерброд.
Роберт вёл себя очень странно. Вчера хотел порвать на мне платье, а сегодня не прикасается и так загадочно смотрит. То ласков, то холоден, как лёд… Он что-то узнал про меня или успел кем-то утешиться ночью, чтобы отбить охоту?
Я проглотила возникший в горле ком.
Перевела взгляд на нетронутую сторону постели, и мне в голову полезли неприятные мысли. Я была обожжённа изменой Павла, и теперь ни за что не смогла бы любезничать с мужчиной, который ходит налево.
— Ты не ночевал дома? — проговорила я, стрельнув глазами в Роберта.
Адальхарт поглядел на меня так, будто я сказала что-то смешное.
— Боишься, я нашёл тебе замену? Не бойся, Лера, этого не будет, — качнул он головой.