Последняя из рода сирен (СИ) - МакГальма Мария. Страница 64
Большой сильно ударил хвостом по мелкому. Под удар попала и клетка, нас швырнуло в сторону, таща по дну. Клетка жалобно застонала, и я вместе с ней, как в следующую секунду мою тюрьму накрыл огромный зубастый рот.
Я закричала, не то воинственно, не то от страха, когда большой удильщик стал сжимать челюсти пытаясь раздавить меня. Прутья затрещали, разъезжаясь в разные стороны. Появился просвет и я, не раздумывая, кинулась к нему, проталкивая свое тело в дырку.
Я не запомнила, как миновала острые зубы, умудрившись при этом не напороться на кинжалы, и вывалилась из огромного рта, съехав по бархатистым губам вниз. Первые свободные движения плавником были неуклюжими и неловкими, но на третий гребок, я направила корпус вверх, работая бедрами.
Вверх. Мне нужно успеть выплыть на поверхность.
Я плыла так быстро, поражаясь скорости и силе, которую развил мои плавник. Вниз оглядываться не приходилось, я услышала, как большой удильщик раздавил железную коробку и поднял голову вверх, наблюдая за добычей.
Мелкий засранец оказался проворнее, он уже рванул за мной, намереваясь полакомиться мной первым. Большой яростно зарычал, взметнув песок, заскользил вверх, догоняя мелкого.
Не смотреть вниз. Не смотреть вниз! Плыть только на верх! Я уже видела на поверхности два темных пятна от днища кораблей. Не трудно различить, какой из них Мэри, а какой Элизабет. Вокруг большого днища вражеского судна плавали обломки досок, какой-то мусор и трупы людей.
Мой подбородок опустился вниз, и я заорала от страха, сильнее заработав хвостом. Прямо подо мной бились головами два удильщика, клацая зубами, соревнуясь друг с другом в том, кто же первый сможет меня сожрать.
Я грязно ругалась отборными матами, приближаясь к днищам кораблей. Лишь бы сработало, лишь бы сработало!
Ударившись всем телом о днище Мести Элизабет, я рванула в сторону, и два удильщика врезались головами в корабль, поднимая его над водой.
Мой победоносный крик услышала только я. Задрав голову вверх, я наблюдала как гордость королевского флота, разламывается на две части и падает в воду вместе с тушами здоровенных рыбин. Тонны пузырей воздуха, щепок, веревок и паруса оказались под водой. Солнце ярко освещало весь этот хаос.
Кричащие матросы с вражеского судна жалко барахтались, дрыгая ногами как тараканы. На Разящей Мэри матросы носились, заряжая гарпуны. Асфар наверняка включил печать Граусса, чтобы уберечь корабль от физического нападения удильщиков, а Археон временно не будет магически атаковать их судно — он либо под водой, либо успел телепортироваться, спасая свою задницу. Так что относительно, все в порядке. Коди с Марфой на Мэри, вампиры крепкие ребята и смогут за себя постоять, а остальные... Что ж, эти смерти неизбежны, к тому же они заодно с Археоном…
Мои глаза бешено вращались, пытаясь увидеть в воде знакомый силуэт жениха, чтоб утащить на дно и утопить. Челюсти громко клацали, а я стискивала кулаки в безуспешной попытке утихомирить кровожадность.
От всплеска адреналина кровь кипела и бурлила. Так же я старалась не упускать из виду удильщиков, которые огромными хвостами били по уцелевшим частям разнесенного корабля. Потопив оставшиеся обломки, они ринулись на Мэри, но, ударившись о невидимую преграду, отпрянули прочь. Печать Граусса работала исправно… Как ни странно, саркофаг с Эгги, висевший на цепи, удильщики ни разу не задели. Похоже, для них там не было ничего интересного.
Маленький удильщик вдруг исчез в поле моего зрения. Мне пришлось нырнуть поглубже, чтоб успеть среагировать на опасность, но парус, медленно ползущий на дно, перекрыл весь обзор своим бледно-желтым полотном. Все мои чувства обострились, я вертела головой в разные стороны, и тут наткнулась на матроса, пытавшегося выплыть на поверхность. Плавал он, видимо, не очень хорошо, потому что водоворот утягиваемого на дно носа корабля тащил его вниз за собой.
Я ринулась к нему, намереваясь вытащить его на поверхность, как вдруг мое тело поджалось и бросилось совсем в другую сторону, избегая клацнувших челюстей. Маленький удильщик целиком заглотил матроса и развернулся в мою сторону. Чертыхнувшись, я поплыла на поверхность, петляя между трупов и обломков Мести Элизабет.
Развив большую скорость, я выпрыгнула из воды как синий кит, а вслед за мной выпрыгнул удильщик с открытой пастью. Увернуться в воздухе было невозможно, пасть и острые кинжалы быстро приближались к моему туловищу, пока рыбина вдруг не вздрогнула от гарпуна, пронзившего бок насквозь. Морская тварь взревела, поднимая башку к небу и прекращая на меня охоту.
Пока я падала в воду, успела оглянуться в сторону Разящей Мэри, находившейся всего в пятнадцати метрах от меня. Асфар с Гардом заряжали новый гарпун в метательную установку. Их лица были серьезными и сосредоточенными. Глаза Асфара прицепились к моим и на его лице застыла гримаса боли и ненависти. Я рухнула в воду, не прекращая работать плавником, в ужасе понимая, что капитан увидел меня в русалочьем обличии, и судя по всему, ему это очень не понравилось… Но он спас меня от удильщика! Если бы не железная огромная стрела, меня бы перекусила пополам морская тварь! Перед глазами всплыло искаженное от гнева лицо того, кто ночью меня ласкал и целовал. В груди больно защемило. А может эта стрела предназначалась мне?
Не понимая, что делаю, я забилась под парус, цепляясь за грот-мачту. Под толщей воды до меня донесся жуткий рев раненного удильщика. Покрасневшая вода ударила по мне волной. Запах крови был везде — в носу, во рту, в жабрах… Меня замутило. Краем глаза я заметила движение и тут же повернула голову, поджавшись всем телом. Маленький удильщик плыл, дергаясь от боли, опускаясь с каждой секундой все ниже, на морское дно. Стрела, пробившее его большое черное тело насквозь, доставляла ему нешуточные мучения. Темная кровь сочилась из ран, оставляла в воде след, по которому было легко проследить, куда он направился.
Я втянула в себя морскую воду. Все, хватит трястись от страха, надо взять себя в руки. Цепляясь за мачту, я медленно шла ко дну, но я нужна сейчас там, на поверхности. Задрав голову вверх, я увидела, как огромный удильщик продолжает биться всем телом в борт Разящей Мэри. Дно корабля отсюда казалось таким же черным и длинным, как и тело морской рыбины. Если бы не печать Граусса — корабль непременно бы утонул. Повсюду плавали тела, веревки и щепки.
Мне захотелось вдохнуть кислорода. Желание оказалось очень резким и болезненным. Тут, в воде, я тоже дышала, но мне хотелось легкого и свежего воздуха… На плечи навалилась усталость.
Осталось разобраться со вторым удильщиком, все-таки это я его привела к ним. Надо помочь команде отогнать его в сторону. Может мне даже удастся увести тварь за собой… Моей спины что-то легко коснулось, и я дернулась в сторону, разворачиваясь, сердито хмуря брови.
Сердце болезненно сжалось. Моей спины коснулось тело дяди Мирона.
Глава 55
Его вздутое синее лицо с заплывшими веками и широко открытыми глазами смотрели в никуда. Тело медленно вращалось вокруг своей оси от подводных потоков, растопырив руки в разные стороны. Жуткая рваная рана на горле красными кусками мяса медленно шевелилась под водой. Она уже не испускала кровь.
Дядя Мирон был совершенно точно и бесповоротно мертв.
Меня вывернуло наизнанку. Потом еще и еще. Рыдания и всхлипы шли вперемешку с рвотой. Я не сразу сообразила, что можно отплыть в сторону, меня так и выворачивало прямо рядом с трупом дяди Мирона. Боги… Ну зачем Асфар его убил? Он не дал шанса мне поговорить с ним и узнать всю правду.
Когда рвотные позывы прекратились, и давиться стало нечем, я обхватила себя руками. Что мне делать? Оставить тело тут или поднять наверх? Асфар сможет помочь с похоронами?
Тишина в морской пучине давила на уши. Помочь с решением было некому. Я подплыла к дяде со спины, и ухватилась за подмышки, стараясь не думать о том, как раздулось тело и какое оно теперь водянистое на ощупь, поплыла вверх.