Игрушка для бога (СИ) - "Avadhuta". Страница 7

— Я, конечно, очень благодарен тебе за этот подарок… — Начал он.

— Оставь его себе. — Прервал его Тор. — Я чувствую, что тебе он скоро понадобится. — Он засопел и встал из-за стола. — Кажется, я слишком много выпил сегодня, пора идти спать.

Тор посмотрел на окружающих и, шумно раскачиваясь, вышел из трактира. Дарт остался сидеть один. Собравшиеся молча смотрели на него, а кое-кто уже начал перешёптываться.

— Трактирщик! Вина! — Закричал Дарт. Он взял амулет Тора, и сунул себе в карман. — «Верну ему завтра утром». — Пообещал он себе.

Подскочившая девушка подала ему полный кувшин вина. Дарт посмотрел ей в глаза и увидел в них страх. Он обернулся и посмотрел в глаза окружающих. Там тоже виднелся страх. Этот страх некоторые пытались скрыть, некоторые пытались выдать за гнев или презрение, но никто не мог выдержать прямого взгляда, отводя глаза в сторону.

— Вы все жалкие трусы! — Заявил он собравшимся. Никто не ответил ему. — Ну и чёрт с вами. — Он взял кувшин с вином и пошёл к себе в комнату.

Остаток вечера Дарт провёл в одиночестве, глотая вино прямо из кувшина. Наконец он опьянел настолько, что потерял сознание и затих, развалившись в постели. Проснулся он от громких криков и запаха дыма. Рядом что-то горело.

— «Что за чертовщина?» — Подумал он, с трудом разлепляя глаза.

В голове гудело как в ущелье во время бури. Дарт помотал головой, но гул не прошёл. Через десяток секунд он сообразил, что звук раздаётся не у него в голове, а доносится из коридора. Он с трудом добрался до двери и выглянул наружу. Точнее говоря, не выглянул, а попытался сделать это, поскольку горячий дым, ударивший ему в нос, заставил его немедленно захлопнуть дверь.

— «Пожар». — Возникла мысль в его голове. Выпитое вино туманило разум, заставляя прилагать титанические усилия для того, чтобы не свалиться обратно в забытьи. — «Главное — собрать все вещи». — Мысли рождались с трудом. — «Главное — кошелёк».

Дарт надел штаны, нащупал деньги в потайном кармане пояса, нашёл меч и двинулся к окну. Чертыхнулся и вернулся за курткой. Вынимая её из шкафа, он отчётливо услышал рёв огня за стенкой. Огромным усилием воли он отогнал подступающую муть и кинулся к окну. Распахнув его, он выглянул наружу. Из окон первого этажа прямо под ним вылетали языки пламени. Слева всё здание также было охвачено пламенем. Расстояние от окна до земли было не больше трёх метров.

Свесив ноги с подоконника, Дарт грузно свалился вниз. К счастью, там находилась небольшая куча мокрой соломы, так что он лишь немного вывихнул ногу. Прихрамывая, он побежал прочь. Пламя лизнуло его, припалив волосы и шерсть на куртке. Оказавшись на безопасном расстоянии, он остановился и сел на землю. Через пару минут раздался громкий треск рушащегося здания, и трактир «Пьяный кот» окончил своё существование в снопе искр.

Обнаружив себя сидящим на заднем дворе, Дарт мутным взглядом обвёл всё вокруг и обнаружил телегу, стоящую в самом дальнем углу двора. Прикинув, что огонь вряд ли доберётся до неё, он залез туда и провалился в сон, не в силах бороться с усталостью.

После полудня, придя в себя от бьющего в глаза солнца, Дарт сначала никак не мог понять, почему он лежит под открытым небом в какой-то телеге? Постепенно, события минувшей ночи всплыли в его голове, а последняя перестала раскалываться на части. Он с трудом приподнялся, и его взору предстала унылая картина. Обугленные остатки трактира всё ещё дымились. Одетые и полуодетые люди бродили вокруг них, временами пытаясь заниматься раскопками.

Дарт приподнялся и посмотрел дальше. На месте, где располагалось крыло для постояльцев, тоже тлела зола. Конюшня и все придворные постройки также исчезли в огне. Судя по всему, огонь перекинулся дальше и выжег ещё пару кварталов. Осмотрев этот безрадостный утренний пейзаж, Дарт решил осмотреть себя. К его удивлению, он был почти чист. Левая нога слегка побаливала, а все остальные части тела были в порядке. Куртка из шкуры барса обгорела и утратила большую часть своего мехового достояния. Волосы на голове тоже оплавились, оставив местами лишь короткий ёжик. Кошелёк был на месте, так же, как и меч.

Дарт поднялся и вылез из телеги. При этом он разбудил мужчину, спавшего рядом с ним, а, спрыгнув вниз, наступил на ещё двоих, нашедших прибежище на куче сена. Лениво переругнувшись с пострадавшими, он пошёл к останкам здания, испускавшим в небо серый дым и редкие искры. Подойдя поближе, он заметил, что далеко не все отделались столь удачно, как он. Около двух десятков раненых лежали в стороне под навесом. Среди них виднелись фигуры пары лекарей. Один из них имел при себе посох и был, судя по всему, магом. Он размахивал руками и стучал своей палкой о землю.

Дарт непроизвольно повернул в сторону — магия, даже такая примитивная, вызывала у него недоверие и опасение за побочные эффекты. На его практике он уже несколько раз сталкивался со случаями, когда непредсказуемые побочные эффекты применения магии затмевали всю непосредственную практическую пользу.

Обойдя вокруг развалин и выйдя туда, где раньше был центральный двор, гостеприимно украшенный флагами и цветами, Дарт обратил внимание на невысокого толстячка, нервно бегающего туда-сюда, и сопровождаемого тройкой громил, в которых он узнал охранников, дежуривших в обеденном зале. Судя по богатой одежде и надменному поведению, это и был хозяин трактира. Дарт решил подойти поближе, чтобы услышать, о чём идёт речь.

— Подумать только! — Кричал толстяк, рвя на себе волосы. — Не успел я отлучиться на пару дней, как весь трактир выгорел дотла! — Судя по всему, он только что приехал, и теперь пытался осознать всю глубину того ущерба, что был ему нанесён. — Это настоящее бедствие! За что боги ниспослали мне такую кару? Из-за чего начался пожар? — Обратился он к одному из охранников, видимо считая его старшим.

— Огонь возник в крыле для постояльцев. Мы заметили его почти сразу же, но не смогли потушить. Мы израсходовали всю воду, пытаясь остановить пламя, но огонь даже не думал гаснуть. Он перекинулся на главное строение и буквально за десять минут полностью спалил его.

— О-о-о! Почему боги лишили меня своей милости? Что я такого сделал? Где Гринсфальд?

Судя по всему, последний вопрос не являлся риторическим, и поэтому на него был дан незамедлительный ответ:

— Он помогает раненым, пытаясь облегчить их страдания.

— Скажите ему, чтобы он явился сюда и облегчил мои страдания, указав на причину пожара.

Толстяк опять принялся бегать взад-вперёд, заламывая руки. Один из охранников направился в сторону, где находилось временное подобие лазарета.

Дарт справедливо предположил, что тот самый лекарь с палкой и являлся упомянутым Гринсфальдом, и что теперь перед ним стоит нелёгкая задача свалить вину за всё произошедшее на высшие силы, неподдающиеся контролю с его стороны.

Он внутренне усмехнулся и решил осмотреть место, где ещё вчера возвышался сарай, носивший гордое название отдельного крыла для постояльцев. По дороге туда Дарт обратил внимание на некий твёрдый предмет, лежавший у него в кармане и натиравший ногу. Он вытащил его на свет, и обнаружил, что это амулет Тора.

— «Надо вернуть его владельцу». — Подумал он. — «Не стоит оставлять у себя вещи, имеющие отношение к магии».

Он сунул амулет обратно в карман, и принялся высматривать Тора в толпе слоняющихся погорельцев. Не найдя его через пять минут, он принялся расспрашивать о нём у окружающих. Но никто не знал, ни того где находится Тор Наркус, ни даже того, кто это такой. Наконец один мужичок в одежде мышиного цвета, бывший, судя по всему, зажиточным крестьянином, сказал, что в соседнем с ним номере жил большой рыжеволосый мужчина, и что, скорее всего, его нужно искать под развалинами.

— Пожар начался как раз возле моей комнаты. — Уныло объяснял он, почёсывая голову. — И не успел я выскочить наружу, как здание обвалилось. А ведь я даже не ложился спать. Что уж говорить о тех, кто лежал в своей постели, напившись до беспамятства.