Дикая сердцем - Такер К. А.. Страница 98

Мемориальная табличка выглядит скромно – она отлита из алюминия и украшена гравировкой из акрила, – но на ней указаны год постройки дома и первая семья из четырех человек, которая жила здесь.

Я задерживаю дыхание.

– Где ты хочешь ее повесить? – отвечает он, и его голос звучит более хрипло, чем обычно.

– Прямо у двери. Там, где, по-твоему, она будет смотреться лучше всего. Я тебе доверяю.

Его глаза поднимаются на меня, и я вижу в них эмоции, которые не могу прочесть. А потом он кивает. И это все, что я когда-либо получу от Роя Донована.

Но этого достаточно.

Я делаю шаг к двери, желая провести время с Джоной, прежде чем мы расстанемся на всю вторую половину дня.

– О, кстати, у тебя случайно нет обеденного стола на десять человек с краем естественной формы, который я могла бы купить?

Мои обеденные стулья доставили еще три недели назад, и я уверена, что Рой кое-что для меня сделал. Я знаю это потому, что, когда я пришла к нему, чтобы попросить заняться отделкой домика, он был в своем сарае и измерял кусок древесины, делая пометки на картинке из моего каталога.

Его взгляд устремляется на меня, а затем он возвращается к работе, уголки его рта изгибаются вверх.

– Думаю, найдется.

– Значит, я могу приехать за ним в среду?

– Он тяжелый, – предупреждает Рой.

– Все в порядке. У меня много помощников.

Больше, чем я когда-либо могла пожелать, нужен лишь один телефонный звонок.

Я выхожу на улицу и делаю глубокий вдох, когда меня пронизывает неожиданно холодный воздух. Джона ждет меня на озере, двигатель его старого снегохода урчит.

– Наперегонки? – кричит он.

Но вместо того чтобы запрыгнуть на свой, я забираюсь ему за спину.

– Мы можем вернуться за вторым перед твоим отлетом.

Я обхватываю его торс руками и прижимаюсь к нему всем телом, наслаждаясь его теплом и силой, пока мои руки блуждают по нему.

Джона оглядывается через плечо.

– Готова?

– Скорее всего, нет.

Джона любит гонять на этой штуке на полном ходу. Как и во всем остальном, что он делает в своей жизни, похоже. Но таков уж он. Он всегда останется диким сердцем, и его невозможно приручить или изменить.

Не то чтобы я хотела этого.

Я улыбаюсь.

И крепко держусь за него.

Благодарности

Эти последние несколько месяцев, проведенные с Каллой, Джоной, Агнес, Мейбл и воспоминаниями о Рене, были чрезвычайно приятными для меня. Я благодарна как писатель за возможность получше раскрыть отношения Каллы и Джоны для читателей, а также углубиться в дальнейшее развитие Каллы, поскольку никогда не делала такого раньше. Несмотря на то что эта история является продолжением, в ней есть что-то свое, учитывая новое окружение и состав персонажей, которых предстоит узнать, а еще у меня появилась возможность включить в нее инцидент с медведем. (Я потратила просто кучу времени на изучение видеороликов на Ютубе о нападении медведей, чтобы не повторить одно из них. Моя одержимость была удовлетворена в полной мере.)

Я выражаю благодарность следующим людям за их помощь в создании этой истории (и позвольте мне заметить, что все допущенные ошибки – случайные либо по творческому замыслу – были допущены исключительно мной):

Трише Вайрик за неоценимую помощь во всех вопросах, связанных с регионом Уиллоу, штат Аляска, который и послужил моделью для моего вымышленного городка Трапперс Кроссинг;

Сюзанне Линн за ответы на мои юридические вопросы, касающиеся вступления в наследование;

Тиффани Мак-Нейр за то, что подсказала, в какое место нужно втыкать бедному Оскару транквилизатор в трудную минуту;

Эмбер Слоан за ответы на мои вопросы о получении водительских прав на Аляске (это, после того как я перестала паниковать, что вся сюжетная нить неверна, позволило мне включить в книгу тот унизительный инцидент с лосем);

Джеймсу Wild Boy Хаггинсу за то, что терпел мои бесконечные вопросы о том, как разбивать самолеты. Я уверена, что Вам, как пилоту, понравилось быть в центре внимания. Я не смогла включить сюда случай об ошибке с топливом, но если я напишу еще одну книгу, то он обязательно войдет в нее;

Ханне Мэри Маккиннон и Сандре Кортес за то, что охотно читали ту ужасную версию, напичканную «бормотал», «ворчал» и просто тысячей наречий;

Дженн Соммерсби за Вашу любовь к синтаксису, острый глаз и остроумие. А также за то, что всегда вписывали меня в свой график редактирования;

Карен Лоусон за то, что предоставила вторую пару критикующих глаз для тех досадных последних недочетов, которые всегда неизбежно проскальзывают;

Ханг Ле за Ваш огромный талант и креативность. Обложка вышла именно такой, какой я и хотела;

Нине Гринстед из Social Butterfly PR за помощь и экспертизу в распространении информации о выпуске этой книги.

Стейси Донаги из Donaghy Literary Group за Вашу бесконечную поддержку и веру в меня на протяжении последних семи лет;

Тами, Саре и Амели за то, что поддерживаете «Отряд Такер» и делаете его веселым местом;

моим читателям за ваше восторженное внимание к этому продолжению. Оно было для меня ощутимым и немного пугающим, если честно. Надеюсь, вы получили удовольствие от этого путешествия;

моей семье за то, что давала мне поводы так много работать.

notes

Примечания

1

Одномоторный легкий многоцелевой самолет короткого взлета и посадки, предназначенный для эксплуатации в сложных условиях неосвоенных районов.

2

Канадский телевизионный ситком.

3

Деятельность компании Meta Platforms Inc. и ее соцсетей Facebook, Instagram запрещена в РФ.

4

Модель самолета общего назначения.

5

Модель самолета AT-802F с поплавками производства компании «Wipaire» для возможности взлета как с суши, так и с водной поверхности.

6

Вид муниципалитета в штате Аляска, административная единица 2-го уровня, равная округу в большинстве штатов США.