Водопад одержимости (ЛП) - Кингсли Клэр. Страница 6

— Привет. — Она встала. — Вы, должно быть, Одри. Я Сандра О’Нил.

— Да, привет. — Я вошла, протянув руку для приветствия. — Одри Янг.

Сандра взяла мою руку и пожала. Она была одета в черную рубашку и штаны цвета хаки — более повседневную одежду, чем та, что была на мне, так что я была рада, что не надела пиджак.

— Приятно познакомиться. Лу в своем кабинете. — Она жестом указала на один из столов. — Леджер, бесполезный стажер, сидит там. Он еще не пришел, очевидно.

— Простите, вы сказали «бесполезный стажер»?

— Не волнуйтесь, я называю его так в лицо. — Она указала на пустой стол. — Можешь занять этот. Если только тебе не нравится больше стол Леджера. Мы можем перенести его вещи, он, наверное, даже не заметит.

— О, нет, все в порядке.

— Отлично. — Ее улыбка померкла, когда она переключила свое внимание на кабинет Лу и повысила голос. — Лу! Новенькая пришла.

Она сделала паузу, как будто прислушиваясь, но ответа я не услышала.

— Уверена, он выйдет через минуту. Можешь устраиваться. Я бы показала тебе все, но показывать особо нечего. У нас небольшое предприятие. У тебя есть свой ноутбук? — Она огляделась по сторонам. — Возможно, у нас где-то есть лишний, но если и есть, то это кусок мусора. Я рекомендую использовать свой собственный.

— У меня есть свой. — Я положила сумку на пустой металлический стол. Он видал и лучшие времена. Нижний ящик был помят — сомневаюсь, что он откроется, а на ножках были следы ржавчины.

Но все было в порядке. Я приехала сюда за зарплатой, а не за роскошной обстановкой.

Входная дверь открылась, и вошел долговязый парень с темными волосами, подстриженными в стиле маллет4 и пародией на усы. На нем была выцветшая футболка «Led Zeppelin», узкие джинсы и тонкий бордовый шарф на шее.

— А, Леджер, ты решил осчастливить нас своим присутствием сегодня, — сказала Сандра. — Это новая сотрудница, Одри.

— Привет. — Леджер едва взглянул в мою сторону, прежде чем опуститься в кресло. Его телефон появился словно из ниоткуда, и он откинулся на спинку, уже прокручивая ленту.

— Видишь? — Сандра жестом указала на него. — Вот почему я называю его бесполезным стажером. Он почти ничего не делает.

Он посмотрел на нее поверх своего телефона. — Я работаю.

— С каких пор?

— Я проводил исследование для статьи.

— Это было месяц назад.

Он покачал головой, его внимание все еще было приковано к телефону. — Вам, ребята, нужно снизить свои ожидания. Мне много задают.

— Сейчас летние каникулы.

— Да, и я заслуживаю перерыва.

Сандра поймала мой взгляд и пожала плечами. — Он удивляет нас время от времени, но в основном просто сидит на месте. Лу это не волнует, потому что он стажер, и мы ему не платим.

Я медленно опустилась в кресло. — Ладно…

— Возможно, мы производим не самое лучшее впечатление, но что я могу сказать? Мы — газета маленького городка, пытающаяся выжить в пост-газетную эпоху. У нас есть Лу, который был здесь всегда и не позволит газете умереть. А еще есть я, которая несколько лет назад решила, что будет весело устроиться на работу, раз уж мои дети выросли и разъехались. И Леджер, который уже шесть лет получает диплом журналиста в колледже Тиликума?

— Пять с половиной, — ответил он.

— Как видишь, мы отчаянно нуждаемся в таком человеке, как ты.

— А в чем, собственно, будет заключаться моя работа? — спросила я. — Лу не был достаточно конкретен.

— Ну, — сказала Сандра и заколебалась, словно ей нужно было сначала все обдумать. — Я занимаюсь объявлениями: свадьбы, рождения детей, некрологи. Я также занимаюсь редактированием и корректурой, бухгалтерией и прочими административными делами. Лу следит за репутацией газеты и тратит большую часть своего времени на то, чтобы убедить рекламодателей платить нам. Леджер почти ничем не занимается, так что у тебя остается практически все остальное.

Я несколько раз моргнула. — Все остальное?

Она улыбнулась. — Не волнуйся, наши читатели не привередливы. У тебя есть фотоаппарат? У нас точно где-то здесь валяется, хотя камера на твоем телефоне, наверное, лучше.

— Фотоаппарат? Я не фотограф.

Прежде чем Сандра успела ответить, дверь Лу открылась. Он был крупнее, чем показался мне во время интервью. Высокий, с животом, который натягивал пуговицы на рубашке с короткими рукавами. Я не могла понять, была ли его седая щетина намеренной или он просто забыл побриться сегодня утром, и, хотя на голове у него еще оставалось немного волос, они явно поредели.

— Отлично, новенькая пришла. — Его голос был хриплым, как гравий. — Одри, верно?

Я встала, готовая протянуть руку. — Да, привет, приятно…

— Заходи.

Он скрылся в своем кабинете. Я взглянула на Сандру. Она ободряюще улыбнулась, и я последовала за Лу.

В его кабинете приятно пахло бумагой и чернилами, напоминая о школьных проектах папье-маше с использованием рваных газет в качестве материала. На стене в несочетающихся рамках висели самые ранние выпуски «Трибьюн» начала девятнадцатого века, а его стол был завален стопками бумаг и почты. Хотя у него был компьютер, на консоли за его креслом стояла старинная печатная машинка, и казалось, что она подходит к обстановке лучше, чем любая современная техника.

Лу пошарил в беспорядке на своем столе. — Должно быть, я передал Сандре твои документы. Она занимается бухгалтерией и начислением зарплаты.

— О, хорошо. Если вам понадобится что-то еще, дайте мне знать.

Он взял сложенную газету с верха одной из стопок и пододвинул ее ко мне. — Это выпуск за прошлую неделю. Отсюда ты можешь получить представление о макете. Все довольно просто. Местный раздел находится в конце. Здесь мало что происходит, но мы печатаем расписание школьных соревнований, городские события и все такое. Есть вопросы?

У меня было около сотни вопросов, но я не знала, с чего начать. — Что мне…

Его телефон зазвонил, и он ответил на звонок так быстро, что мой вопрос остался висеть в воздухе. — Это Лу.

Он сделал паузу, слушая, и начал качать головой. — Нет, нет. Это не сработает.

Я ждала, стараясь не ерзать на своем месте.

— Ты всегда делаешь разворот на полстраницы. Ты оплачиваешь полстраницы уже двадцать пять лет. Зачем менять это сейчас? — Он прикрыл телефон рукой и жестом показал, чтобы я уходила. — Я должен ответить. Приступай.

К чему приступать?

Он убрал руку и продолжил говорить. — Я знаю, что число подписчиков снизилось, но сейчас такие времена. Это все еще отличный способ связаться с вашими постоянными клиентами.

Я встала, взяла газету и тихо вышла из его кабинета.

Сандра улыбнулась. — Все прояснилось?

— Не совсем. — Я вернулась к своему столу и села в кресло. — Ему позвонили.

— Ничего страшного. В первый день всегда приходится учиться. Ничего не поделаешь. Я помогу тебе.

— Спасибо. — Сандра мне уже нравилась, и это радовало, потому что остальная ситуация меня немного смущала. — Он вручил мне газету за прошлую неделю, как будто это должно было все объяснить. Но, признаюсь честно, я понятия не имею, что я должна делать.

— Это метафора жизни, — сказал Леджер, кивнув с умным видом. — Никто из нас не знает.

Сандра рассмеялась.

— Достаточно точно, Леджер. Может быть, ты не совсем бесполезен.

— Я же говорил, — сказал он, хотя по-прежнему не отрывал глаз от своего телефона.

— Не волнуйся, — сказала она. — Я помогу тебе начать. На официальной странице города в Facebook есть календарь городских событий, который поможет тебе. Там можно найти даты местных мероприятий. А я разошлю несколько писем, в которых представлю тебя людям, которых ты должна знать. Триша из отдела парков и развлечений, Каролин из мэрии, Эд из городского совета. Но здесь редко случаются какие-либо новости.

Я открыла газету и пролистала страницы. Я не хотела судить — и уж точно не была экспертом по газетам маленьких городков, — но все было довольно однотипно. Местный раздел находился в конце, хотя, казалось бы, должен быть на первой странице. И не было ничего особенно интересного. Только основные новости, которые можно встретить где угодно, несколько колонок, явно перепечатанных из других источников, и крошечный календарь событий.