Что нас не убивает (СИ) - Серов Дмитрий Олегович. Страница 60
Под шкафом, остался лишь Фулмен, замерший от страха, словно кроме смотрящий на удава, он не мог пошевелиться, а вместо этого тупо разводил руками. За секунду до того как тело его навеки слилось с литературой, Броуда ухватил за шиворот и выволок из под удара Пекатор, непонятно откуда взявшийся в библиотеке.
Громовым раскатом, шкаф обрушился на пол, расплескав щепки, осколки и книги, подобно океанской волне разбившейся о камне. Девора, даже не подумала о том, чтобы помочь кому бы то ни было, не замечая собственных заноз и порезов, глухое шипение в ушах она побежала на верх. Кто-то был там, кто-то заставил шкаф упасть.
Круговую лестницу, ведущую на второй этаж она преодолела в несколько прыжков. Страх, шок и азарт пристёгивали и предавали сил. Оглядевшись в поисках направления в котором скрылся незнакомец Девора заметила, что за ней кто-то следует. Релан. Не так быстро как она, но он забрался на второй этаж и принялся расспрашивать её зачем они это сделали.
— Отсюда есть выход? — Перебила его инквизитор.
— Только на крышу. Библиотека построена отдельно, и кроме основного входа никак не сообщается с остальным имением.
Последние слова он говорил на бегу. Девора подтолкнула его, вынуждая показывать путь. Преодолев короткую лестницу и небольшой люк они оказались на просторной круглой крыше. Красная черепица под небольшим уклоном уходила вниз причудливыми узорами, улучшающими вид и отток воды в дождь. Свежий ветерок ударил Деворе в грудь, напомнив, что оделась она не для прогулки, одновременно отрезвляя и возвращая возможность мыслить рационально.
Фарелл огляделась, злоумышленника нигде не было видно. На крышек имелось несколько небольших надстроек, но в остальном она полностью просматривалась. Спрятаться негде, разве что свесившись с края. Это предположение Девора и принялась проверять. Осторожно идя по кромке крыши она осматривала стену, ища следы недавнего спуска или самого беглеца.
Ничего. Быть может ей показалось. Или она видела слугу, убирающегося в библиотеке, который теперь испуганно сидит зажав голову между колен за каким нибудь стеллажом.
— Инквизитор, взгляните. — Голос Релана с трудом прорвался через ветер.
Наплевав на осторожность девора подбежала к нему, и принялась осматривать находку. Обрывок веревки привязанный к металлической трубе пережжённый у самого основания. Здесь преступник покинул здание. Значит это все таки еще одна попытка убить принца.
Что-то потянуло Девору за рукав, она увлечённая размышлениями и догадками не успела никак отреагировать, как деревенская дура лишь замахала руками. Секунду, показавшуюся часом, Девора ощущала себя парящей в воздухе, шутом ходящим по канату рискуя свалиться в любой момент. Вот только грации ей не хватило и она, протяжно взвизгнув и хватая ладонями воздух полетела с крыши.
Глава 35. Незваные гости
Капля крови упруго перекатилась с кромки лезвия и с негромким шлепком упала в траву. Флёр ошалело смотрела на сталь приставленную к её лицу. Бугай на коне, нарушая все возможные законы природы, остановил движение косы за долю секунды до того, как она распорола лицо девушки надвое. Лишь небольшая красная точка, словно от укола иглой, осталась под подбородком Флёр.
Двое мужчин по-прежнему стояли над ними и переводили взгляд с девушки, на борахтающегося в грязи Фокса. Последний, наконец справился с плащом и, приняв подобие приличной позы, попытался начать диалог со всадниками.
— Милостивые гос… — Он запнулся, подавляя рвотные позывы. — Прошу вас…
— Заткнись падаль. — Пролаял невысокий. Он указал на Флёр. — Ты. Отвечай, что вы тут делаете?
С ней он говорил с не меньшим презрением чем с пьяницей Конрадом, так будто его слова были слишком хороши для их ушей.
— Мы странствующие артисты, наша труппа позади. Нас с отцом отправили в разведку. — Флёр попыталась четко следовать той истории, что ей рассказал Фокс.
— Хороши разведчики. — Мужчина сплюнул и посмотрел на своего спутника. Тот не отводил взгляда от девушки к лицу которой по-прежнему была приставлена его коса. — Садитесь на конец и показывай дорогу к вашему лагерю.
Флёр попыталась встать, но как только она пошевелилась острие косы сильнее прижалось к её коже, грозя оставить глубокий след.
— Да оставь ты её, Стук, пусть ведёт к своей кодле.
Бугай нехотя убрал оружие, ловко закинув его за спину. Флёр помогла Конраду, до ушей измазавшемуся в грязи дойти до лошади и взобраться на неё. Путь к лагерю пришлось пройти в четвёртом.
Флёр не понимала, почему её наставник повел себя таким странным образом, но твердо решила, что у него на это должны быть причины, о которых он расскажет позже. Пока что она наблюдала. Мужчины ехали чуть впереди, оставив Флёр и Конрада у себя за спиной. Невысокий, с которым говорила Флёр, постоянно оборачивался и осматривался. В месте с привычкой принюхиваться, его блеклая одежда и седые волосы делали его похожим на волка. Острые черты лица только усиливали это сходство. Его товарищ, вдвое шире среднего человека и на несколько голов выше Конрада, не выказывал никаких эмоций вовсе. Он всё еще не произнес ни одного слова, ни разу не обернулся на своих спутников и даже ни разу не повел плечами. Стук, как его назвал невысокий, сидел ровно, словно вместо позвоночника у него был лом, отчего казался еще выше. Флёр посмотрела на Фокса. Он и не думал выходить из образа, склонившись на гривой коня, его измазанное грязью лицо покачивалось вторя перестуку копыт. Так, не проронив ни слова, они добрались до лагеря.
По прибытию их, как и в первый день встретил Орм и Крут, с той лишь разницей, что на этот раз вместе с главой охраны было ещё пять человек. И в этот раз ни один из них не прятал меч, наоборот они вытащили их из ножен и демонстративно выставили напоказ. Флёр невольно вспомнила слова Фокса о том, что порой драки выигрываются ещё до того как начинаются. Вид этих серьезных, вооруженных людей, готовых защищать её и обитателей лагеря, приободрил девушку и даже заставил улыбнуться. Что двое могут против шестерых, тем более, что здоровяк был вооружен всего лишь косой, которая, не смотря на грозный вид, и оружием то не являлась.
— Приветствую вас, путники, я Орм. Рыж…
— Плевать. — Грубо перебил его седой наездник. Он недовольно осмотрел собравшихся. Прежде чем продолжить мужчина спрыгнул с коня и подошел по ближе к Круту и Орму. — Я Фенрис, это Стук. Мы ищем беглого мага, что несколько месяцев назад устроил погром в Ивилле. Если он среди вас, выдайте его или я сожгу весь ваш вшивый лагерь, а вас самих отправлю лизать Ушедшему пятки в последний чертог.
— Думай, что говоришь, если не хочешь сам перешагнуть этот порог. — Крут произнес самую длинную фразу за последние дни.
Фенрис не ответил, вместо этого он ухмыльнулся и воздел вверх руку. Флёр почувствовала как он связался с артефактом. Она не видела, что это, но слабое свечение пробивалось через одежду в районе груди. Мечники тут же отреагировали подняв мечи и приняв боевые стойки. Крут отстранился, толкнув Орма за спину. Всё оказалось зря. Фенрис резко опустил руку и оружие вырвалось из рук охранников, воткнувшись в землю по самые рукояти.
Седой обернулся к здоровяку, всё ещё сидевшему на лошади. Стук абсолютно безэмоционально спрыгнул с коня. Как только он коснулся земли в голове Флёр раздался глухой удар. Стук прошел к своему товарищу, и каждый шаг его отдавался громом в головах всех окружающих. Звука при этом не было. Этот шум рождался в сознании и не покидал его причиняя боль и доставляя мучения. Схватившись за голову Флёр согнулась пополам, собственный крик показался ей далеким и ненастоящим. Прозвучало около десяти ударов, грозящих расколоть череп, ровно столько сколько шагов потребовалось магу, чтобы дойти до Фенриса. Флёр, напрочь потеряв ориентацию, не отпуская головы упала с коня. Рядом её примеру последовал Фокс. Люди вокруг стука, за исключением шокированного Орма и поднявшего руки Крута, катались по полу и, подобно Флёр, держались за уши.