Тайна мертвой планеты (СИ) - Че Сергей. Страница 61
* * *
Оружие аборигенов оказалось крайне эффективным в условиях полного отказа электронных систем. Ломы, биты, гвоздодёры и увесистые булыжники, которыми они сносили бошки роботам. Вся армия вторжения в одночасье превратилась в скопище истуканов. Группы черепов расползлись по всему городу и разбирали их на запчасти. По пути хватали зазевавшихся цветочных девок, но до этого никому не было дела. К подземельям потянулись целые караваны автовозов, набитых живым и металлическим товаром.
— Ублюдки, — пробормотал Третий капитан, глядя как нетерпеливые черепа потрошат одну из пленниц, судя по темным потекам на бортах, уже не первую. — Я вам говорил, нельзя нахрапом соваться.
Они сидели в клетке, зачем-то покрытой сверху красной тканью. Автовоз, в кузове которого она стояла, медленно тащился вслед за караваном.
Второй капитан оскалился.
— Ничего. Резерв прибудет, здесь камня на камне не останется.
— Чтобы резерв прибыл, его надо вызвать, — сказал Первый. — А как ты его вызовешь? Связи нет.
— Неделя контрольный срок. Если за неделю никак не проявимся…
— Да что толку от резерва? — перебил Третий. — Такие же чугунные болваны. Мы их даже предупредить не сможем, чтобы близко не совались.
— Все это пустая болтовня без ответов на вопросы, — сказал Первый. — Что за оружие против нас использовали? Его радиус действия? И как ему противостоять?
— Много ты узнаешь, сидя в клетке, — проворчал Третий.
Караван прополз через грязные окраины Железного круга и теперь втягивался в черный зев тоннеля, ведущего к подземельям.
Автовоз внезапно отстал, свернул в сторону и остановился рядом с пыхтящим чугунным монстром, из трубы которого валил черный дым. Паровоз стоял на рельсах, а рельсы двумя сверкающими на солнце струнами сворачивали к горе и ныряли под землю.
— Мать твою, — выругался Первый. — Они же тут отсталые как папуасы. До сих пор на дровах ездят. Откуда у них оружие?
Третий дернул его за рукав, заставляя обернуться.
Рядом с клеткой стоял череп.
Черные дыры глазниц пялились на них, не отрываясь. Сухая кожа была темной и потрескавшейся, будто у старой куклы, а не живого существа. Черная хламида до пят была сплошь покрыта золотыми узорами.
— Капитаны, — проговорил череп шелестящим, как песок, голосом. — Буду краток. Нам нужны корабли. Не беспилотники, которые вы нам подарили. А настоящие корабли. Для людей. С системами гравитации и жизнедеятельности. Сделаете так, чтобы они у нас появились, и мы вас отпустим. Откажетесь, и мы вас убьем.
— А ху-ху не хо-хо⁈ — взревел Первый, у которого в памяти вдруг всплыло что-то детское.
— Нет, — спокойно ответил старый череп, — Без ху-ху мы как-нибудь обойдемся. Только корабли. Круизные или пассажирские. Примерно на пять тысяч человек каждый. Девятисот штук хватит.
— Переселяться собрались? — вежливо спросил Второй.
— Да. Здесь как-то неуютно.
— Куда, если не секрет.
— Не секрет. Вам придется потесниться. Нам много не надо. Пары-тройки курортных планет будет достаточно. Их мужское население можете эвакуировать. Женское оставите нам.
— Назовите хотя бы одну причину вам помогать, — сказал Второй.
— Клетка. Мучительная смерть. Не хватает?
— Чтобы выпустить в галактику пару миллионов упырей? Увы, нет.
Череп оскалился.
— Ах да. Вы же знаменитые три капитана. Герои галактики. Отважные первопроходцы. Победители пиратов и всё такое. Простыми словами вас не убедишь.
Он повернулся к паровозу и поднял руку.
Рядом загудел и развернулся подъемный кран. Клетка дернулась, поднялась вверх и переместилась на платформу за паровозом.
— Придется убеждать по-другому, — сказал череп, легко запрыгивая следом.
Паровоз содрогнулся, выпустил облако пара, тронулся, стуча колесами, и быстро набрал скорость.
Рассказ 29. Дочи в норах
Платформа то ползла как черепаха, то ускорялась до свободного падения, и тогда приходилось цепляться за все, что попадалось под руку.
Подземные уровни проплывали мимо один за другим. Почти все они были разрушены. Там царила тьма и громоздились руины. В черных дырах оконных проемов иногда плясали отблески костров. Да перебегали от развалины к развалине одинокие черепа.
Только на пятом уровне гремело какое-то производство, бухали прессы, гудели станки, медленно разворачивались подъемные краны и бродили рабочие в полосатых робах. Ближайшие увидели проплывающую вниз платформу с людьми и оцепенело проводили ее пустыми глазницами.
— Хорошо, что у них связи нет, — сказала Эликс. — Иначе бы нагнали групп захвата.
Профессор не ответил. Он хмурился и кусал губы, о чем-то размышляя.
На седьмом уровне вокруг шахты подъемника было выстроено просторное помещение, украшенное знаменами и транспарантами. Со стен строго смотрели портреты высокопоставленных черепов. Помещение было забито аборигенами. Они стояли ровными шеренгами, как на параде и слушали стоящего на трибуне черепа в черной хламиде с золотыми узорами. Тот вещал, размахивая руками. Увидев платформу, он замолчал и помахал костлявой ладонью. Остальные даже не повернулись.
— Кто это? — шепотом сросила Эликс.
— Понятия не имею, — буркнул профессор. — Судя по накидке, кто-то из Центрального Комитета.
— Странная реакция.
— Нормальная. Он принял меня за поставщика деликатесов. Или…
Профессор замолчал.
— Что «или»? — вклинилась Алиса. — Есть что-то хуже того, что меня нарежут деликатесными ломтями?
— Не бери в голову, дорогая. Просто делай, что я скажу. И прекращай реветь.
Перед десятым уровнем профессор вдруг дернул рычаг тормоза, и платформа, заскрежетав, остановилась.
Их окружала старая глухая бетонная стена, кое-где осыпавшаяся, кое-где заляпанная пятнами более свежего раствора.
— Нас наверняка встречают, — сказал профессор. — Поэтому идем в обход.
Он подошел к краю платформы и, держась за столб ограждения, дотянулся до стены. Бетон пошел рябью и расползся в разные стороны, открыв узкий лаз.
— Вся планета изрыта замаскированными норами, — пояснил профессор. — Некоторые из них использовались как коммуникации. А некоторые так и остались жильем для местного зверья.
— Я слышала, что здесь нет зверья, кроме тараканов, — сказала Эликс.
— Правильно слышала, — кивнул профессор, помогая Алисе подняться.
До Эликс дошло не сразу. Она глянула на дыру и представила размеры местных тараканов.
— Погоди. Ты хочешь сказать, что эти норы…
— Не бойтесь. Это древняя, давно покинутая нора. Я ею уже пользовался.
Он легко перемахнул полуметровый зазор между платформой и стеной и скрылся в черной дыре. Потом выглянул обратно.
— Чего стоите? Скоро до аборигенов дойдет, где мы свернули.
* * *
Норы ветвились и петляли, заворачиваясь то в одну сторону, то в другую. На их неровных стенках виднелись длинные глубокие борозды, и Эликс старалась не думать о размерах и твердости жвал, которые их оставили.
Она тащила за собой упирающуюся Алису и старалась не отставать от профессора. Тот постоянно останавливался у каждого поворота и ждал их, сверкая очками.
— Ты даже не знаешь, куда он нас тащит! — шептала Алиса, вытаращив бирюзовые глаза от страха.
— Не знаю.
— Может, тараканам на корм?
— Может.
— Или черепам на съедение!
— Для этого не надо было останавливать подъемник, не доехав, и соваться в нору. Нас и так ждали.
— Это он так сказал. Откуда ты знаешь, что он не врет?
— Ниоткуда.
Алиса вырвала руку из ее пальцев и плюхнулась на пол.
— Никуда не пойду, пока он все не расскажет!
Она надула пухлые губки, прижала коленки к груди и обхватила их руками.
— В чем дело, девочки? — профессор подошел ближе.