Орден Кракена 2 (СИ) - Сапфир Олег. Страница 42

— В амбаре ведь есть подвал, — напомнил ему. — Туда что-то перенесите.

— Хорошо. Сделаем, — он, краснея от тяжести, потащил ящик по подземному переходу.

Чтобы никого больше здесь не отвлекать, я направился наверх, и увидел, как мне навстречу мчится горничная Лизетта.

— Вы уже подготовили спальню для нашего нового гостя? — спрашиваю я, первым начиная разговор.

— Ещё нет, господин, — отвечает она, приближаясь ко мне.

— Тогда зачем вы меня искали?

— Чтобы сообщить, что Норман ждёт вас в хлеву, — быстро проговорила горничная.

— И что же повар забыл в хлеву?

— Он хочет кое-что вам показать.

— Хорошо, сейчас подойду, — бросаю я ей.

— Мне передать ему?

— Зачем, если я уже иду к нему? — усмехаюсь я над её логикой.

Она смущённо улыбается. Направляясь к лестнице, чтобы подняться наверх, я задумываюсь о множестве дел в замке. Где-то нужно распорядиться о ремонте помещений после штурма, где-то — докупить необходимое. При этом мои мысли заняты ещё и последующей защитой замка.

Даже если бургомистр согласится выделить для этих целей тысячу мертвецов, полагаться только на них не стоит. Нужны ещё и люди, умеющие держать оружие в руках. Хотя бы десяток или несколько десятков, чтобы они могли эффективно помогать в случае необходимости.

Поднявшись наверх и выйдя во двор, я замечаю тренировку енотов. Рико учит первую группу новичков метанию ножей, Шкипер координирует стрельбу из арбалетов у второй группы, а Ковальски показывает оставшимся рукопашную технику и уклонение от атак во время боя. Как я и просил, они тренируются не на муляжах, а на бегающих по двору зомби. Это полезно для них: так они быстрее набьют лапы на подвижных целях. Алисия помогает им, поднимая мертвецов и контролируя их передвижение.

Вдруг один из пушистиков под руководством Рико кидает кинжал в голову зомби, но промахивается, и тот пролетает в нескольких миллиметрах от виска Алисии. Умереть во время тренировки — не самая приятная перспектива. Почему она не догадалась отойти подальше?

Рико тут же даёт подзатыльник незадачливому еноту, а Алисия отходит от них на безопасное расстояние.

— Алисия, ты как? Вся жизнь пронеслась перед глазами? — кричу я ей издалека.

Она переводит на меня взгляд, а затем направляется ко мне. Но пока идёт, в неё чуть не попадает болтом другой новый пушистик. У Алисии начинает нервно дёргаться глаз, и она выкрикивает им.

— Какого чёрта? Я эти болты сейчас вам, сами знаете куда, засуну!

Еноты испуганно замерли, и переглянулись друг с другом.

— Не надо, — заявляю ей я. — Зря, что ли, закупал для них вчера крупную партию болтов?

— Да просто на эмоциях сказала, — отвечает она, приблизившись ко мне, а потом добавляет, обращаясь к енотам. — Чего стоим? Продолжаем учиться дальше.

С такими словами я захожу в амбар, а Алисия увязывается за мной. Она начинает объяснять, что раз уж арданцы решили перебрасывать сразу столько кораблей, то дальше стоит ждать только худшего. И что помимо Райзена и его союзников, на нас могут свалиться проблемы, связанные с войной.

— Это понятно, — говорю ей. — Поэтому пока затишье и с Райзеном, и с арданцами, мы готовимся к самому худшему.

— Да, но что, если не успеем выучить енотов вовремя? — спрашивает Алисия.

— Делаем, что можем. Надо решать вопросы поступательно, — отвечаю ей.

— Кхе-кхе! — отвлекает нас Норман, на которого я даже не сразу обратил внимание, входя внутрь.

— Давай позже поговорим, — обращаюсь к Алисии, а потом задаю вопрос повару. — Зачем ты меня звал?

— Господин, вот поглядите, — указывает на коров в стойлах. — У нас остались только молочные породы. А мясо мне чье жарить? Нужны мясные породы коров. У них мясо лучше.

— Черт бы тебя побрал, Норман! — поражаюсь, глядя на него. — И ты за этим меня звал? У нас и других проблем хватает.

— Но вы ведь любите есть, господин, — парирует он.

— А свиньи и бараны тебя чем не устраивают? У них мяса, что ли, нет? — сверлю его взглядом.

— Но вы любите разнообразие в блюдах, господин!

— Слушай, Норман, иди-ка на кухню лучше, а не по амбарам шастай, — прошу его. — У нас животных пока и так достаточно.

— Но есть ещё проблема: куры после атаки на замок в стрессе. И не стали нести яйца, а некоторые вообще сдохли от страха, — добавил он.

— Ты что, собрался снова меня яичницей кормить? — возмутился я.

— Нет, мне нужны яйца для выпечки, — пояснил тот.

— Хорошо, блин, — отстегиваю кошель с пояса. — Иди и купи кур, — отсыпаю ему монеты.

— Всё сделаю! — Норман убирает монеты в карман. — У меня, кстати, ещё идея: может, разведем мясные породы голубей? Я знаю отличный рецепт пирога с ними.

— Да иди уже, — махнул на него рукой. — Говорю, не до этого сейчас.

Повар послушно кивнул, и засеменил к выходу.

— Дурдом! — развожу руками. — Мы тут пытаемся к обороне замка подготовиться, а он голубей собрался разводить.

— А что? Зато о продовольствии думает, — хихикает Алисия. — Молодец!

— У нас его хватает на случай осады, — парирую ей. — Не собираюсь лишний раз деньги на ветер тратить.

— Ладно, идём, перекусим. Я там достаточно мертвецов подняла, всех не успеют перебить, — она тоже двинулась к выходу.

— Идём, — иду следом за ней, и задаю вопрос. — Кстати, а слуги больше не шарахаются от них?

— Почему они должны их бояться? Они же очень милые!

Мы с Алисией продолжаем разговор, направляясь к замку. Её слова о милых зомби застают меня врасплох.

— Чего? — удивляюсь я. — Зомби милые?

— Ой, я думала, ты про енотов, — смеётся она. — Слуги уже привыкли. А одна прачка сегодня даже избила зомби корытом.

— За что? — спрашиваю, шагая по двору мимо енотов.

— Он случайно чистое бельё вывалил из корзины на крыльце.

— А ты куда смотрела? Ты ведь отвечаешь за зомби в замке, — предъявляю ей.

В этот момент до моих ушей доносится крик с той стороны ворот:

— Открывай!

— О, кажется, дед приехал, — замечаю вслух, и иду к воротам, а на ходу бросаю енотам. — Идите тренироваться на задний двор, а то ещё пристрелите Савелия.

— Так зомби-то здесь! — кричит мне в спину Алисия. — Но сейчас загоню их на задний двор, чтобы телеги проехали.

Я подошел к воротам и начал крутить колесо. Спустя некоторое время они медленно открылись, пропуская внутрь мою повозку и замковые телеги. На телегах возвышались аккуратно сложенные деревянные ящики, наполненные ингредиентами для зельеварения. Среди них можно было заметить различные материалы, банки и склянки разных форм и размеров.

Дед въезжает первым на повозке, а за ним уже мои слуги.

— Прр-прр… стоять! — говорит лошадям Савелий, натягивая поводья.

Лошади тормозят, и он слезает на землю, широко раскрыв руки, чтобы обнять нас с Алисией. Мы приветствуем друг друга с улыбками, и я заявляю.

— Добро пожаловать на самую лучшую фабрику по производству зелий!

— Она такой не была бы без меня, — шутит дед.

— Ну, как, всё купил? — спрашиваю уже серьёзно.

— Ага! Только поместится ли здесь всё?

— Разумеется: целый этаж выделил для тебя, — успокаиваю его, а потом кричу слугам. — Начинайте переносить всё добро в подземный этаж, и лошадей распрягайте!

— Только ничего не разбейте! — тут же выпаливает дед.

— Ну что, идём внутрь: перекусим и поговорим. А то, наверное, голодный с дороги, а мы сами тоже не ели.

— Хорошая идея, — соглашается дед.

Мы втроем направляемся в замок. Через несколько минут, войдя внутрь, мы двигаемся в столовую, где Норман, как ожидалось, уже приготовил для нас свои кулинарные шедевры. Добравшись до места, мы располагаемся за столом и первым делом немного утоляем голод. Только после этого мы приступаем к разговору. Прикончив ароматный суп из баранины, я спрашиваю.

— Ну что, дед, успел сбыть свои последние из сделанных заказов?

— Да, — он, пригубив компот, отвечает. — Представляете, у меня авантюристы раскупили подчистую все зелья для боя: взрывные, ядовитые и прочие.