Приключения рыжей попаданки (СИ) - Вуд Маритта. Страница 25

Но вот, наконец настало утро. Я вышла на на улицу и увидела, что мужчины только-только возвращаются к себе домой, чтобы переодеться и поесть. Они приближались к нашим шатрам, солнце светило им в спину и я невольно улыбнулась — такие сильные и красивые, они шли и весело перебрасывались шутками, невзирая на нависшую над всеми нами опасность.

Увидев меня, Дастин ускорил шаг, подошел ко мне и окинул меня внимательным взглядом:

— Что-то ты неважно выглядишь. Плохо спалось?

Я в ответ лишь покачала головой и выдавила вымученную улыбку:

— Не бери в голову, все в порядке… Идем завтракать.

Внезапно набежали тучи и не успели мы моргнуть и глазом, как на землю обрушился сильный ливень, будто смывая все те злые слова, что я услышала ночью. Однако не успели мы войти в шатер, как солнце выглянуло из-за облаков и подмигнуло нам своими яркими лучами. Мне показалось, что это было хорошим знаком.

Я старалась сосредоточиться на повседневных делах, чтобы не думать о пророчествах Агнесс и ее угрозах. Отгоняя дурные мысли, я помогала собирать урожай, печь хлеб для рабочих в местной пекарне, вместе с госпожей Фаиной и Нэтти пересаживала цветы из клумб в горшки, чтобы, когда грянули холода, растения не замерзли и продолжали радовать нас уже дома.

Иногда мой взгляд задерживался на Нэтти и я мне невольно становилось дурно лишь от осознания того, что несчастная и ни в чем не повинная девочка могла пострадать из-за меня. Что было бы, не сумей я приготовить снадобье?..

И что будет, если пострадает еще кто-то?

Как там моя бедная мама? Что с моими подругами? Той же самой Светкой, которая усиленно зазывала меня к “морюшку”...

Как не старалась я не думать о плохом, слова Агнесс раз за разом всплывали в моей памяти.

Со временем я полюбила прогулки к берегу моря, где шум волн и крики чаек дарили мне покой. Сидя на поваленном дереве, я всматривалась в раскинувшуюся пред моими глазами синюю гладь — не мелькнет ли где радужный хвост или бирюзовые волосы Мареллы.

Ох, как бы мне хотелось поговорить с ней и снова услышать ее переливчатый смех, но сколько бы я не всматривалась в величественную морскую стихию, видела лишь волны.

Я не могла ни с кем поделиться своими тревогами. Мне ужасно не хотелось перекладывать такой груз на чужие плечи, тем более, что вряд ли кто-то бы смог мне помочь.

Эх, Магда, как мне сейчас недостает твоих мудрых советов… Уверена, ты бы смогла найти выход. Или хотя бы поддержать меня в трудную минуту.

А еще мне как никогда не хватало мамы. О, ей бы я смогла рассказать все без утайки, поплакать на ее плече. Уверена, мне стало бы намного легче! Кто знает, может быть мама смогла подсказать мне решение… Какой бы слабой она иногда не была, но всегда умела концентрироваться в трудных ситуациях, “собирать себя в кучу”, как говорила она.

Поднявшись на ноги, я бросила последний взгляд на шумящее море и направилась было домой, но не успела я преодолеть и половину пути, как раковина — тот самый подарок Морского царя, которую я бережно носила — слегка загудела. Сняв ее с шеи, я увидела, что внутри нее зажегся бледно-зеленый свет. Я поднесла раковину к глазам — огонек стал чуть ярче, а гул — громче.

Повесив раковину обратно на шею, я развернулась и со всех ног побежала обратно к берегу.

За пару минут, что меня не было, море значительно потемнело, поднялись волны, тревожно кричали чайки, ветер гнал вдоль берега опавшие с деревьев листья. Море будто бы злилось и стремилось показать всем вокруг свое недовольство.

Я стояла у самого моря, вглядываясь в бушующую стихию, вдыхая соленый запах. Вдруг сердце мое екнуло, когда я увидела средь волн знакомый серебристый хвост. Не успела Марелла подплыть к берегу, как я воскликнула:

— Марелла, как же я рада видеть тебя! Скажи, что происходит?

— Агнесс, папа велел сообщить, что битва началась, — обычно веселое лицо русалки было предельно серьезным. — Нукелави вырвался на свободу. Там, в глубинах, отец пытается сдержать чудище, но не знаю, на сколько у него хватит сил. Вы должны быть готовы встретить демона. Когда он вырвется на сушу, мы, увы, уже не сможем вам помочь.

— Спасибо, большое спасибо, Марелла, и тебе, и твоему отважному отцу! — горячо ответила я. — Мне нужно бежать в город и предупредить всех! Береги себя, моя милая подруга! Мы же еще встретимся, правда?

Марелла взмахнула хвостом и на лице ее мелькнула уже знакомая мне хитрая улыбка, от которой у меня на душе стало заметно теплей:

— Естественно, Агнесс! Как только Нукелави падет, мы увидимся и не один раз. И с тобой, и с Бенедиктом — мой отец очень хотел познакомиться с ним лично! Поспеши, Агнесс, времени мало!

Русалка исчезла в воде, махнув на прощанье хвостом, я же со всех ног побежала в город, чтобы возвестить горожан о скорой битве.

К счастью, мы были готовы встретить Нукелави и дать ему бой. Несколько людей, которые должны были заманить чудище в ловушку, поспешили к берегу. Настоящие храбрецы, которые самовольно вызвались подвергнуть себя огромному риску, причем без капли сомнения.

Среди них был и наш Луи, который посчитал, что негоже отсиживаться за спинами простых людей, которые решили самыми первыми столкнуться с ужасным монстром.

И вот на берегу цепочкой раскинулись люди, сжимающие в руках зажженные факелы.

Море буквально бурлило, словно позабытый на огне котел с похлебкой, казалось, волны то со страшной силой обрушивались на берег, то ускользали обратно, шипя змеями. В нескольких местах на воде появились небольшие воронки, которые вскоре превратились в настоящие огромные водовороты, внутри которых пылало синее пламя. Зрелище то было одновременно грозное и величественное.

Но вот вместе с самой огромной волной из воды показался и сам Нукелави. Он медленно поднимался из глубин. Сначала появилась его огромная круглая голова, слабо напоминающую человеческую.

Рот его застыл в злобном оскале, обнажая редкие и кривые зубы. Нукелави то и дело издавал ужасающие звуки, которые нельзя было сравнить ни с чем. Ни одно животное на земле не кричало так страшно и жутко.

В длинных руках он сжимал что-то вроде копья, с которого свисали водоросли. На наконечнике же ужасного оружия подергивалась парочка рыб, которым не посчастливилось попасться чудищу.

Когда Нукелави почти вышел на сушу, оказалось, что монстр сидит верхом на лошади. Конь этот был не менее ужасен, чем хозяин. Башка скакуна напоминала морду кита и заканчивалась широкой пастью, из которой вырывалось утробное рычание, единственный глаз был налит кровью.

Но самое страшное в Нукелави и его дьявольском скакуне было отсутствие кожи — его красная, местами коричневая плоть сочилась и оставляла за собой лужицы сукровицы, а там, куда капала эта зловонная жижа, тут же сохла трава, земля же превращалась в пепел.

На ногах коня были не копыта, как у всех лошадей, а перепонки с когтями, сочащиеся зеленой жижей. Также конь прихрамывал на передние ноги — казалось, будто кто-то вывернул ему колени.

Спасибо Рангильду — Морской царь постарался сбавить прыть Нукелави и монстр явно двигался куда медленнее, чем мог, будь он полон сил.

Нукелави поднял над собой копье и обе жуткие глотки издали устрашающий вопль.

Тут он увидел людей и поковылял прямо к ним.

Люди побежали к яме со всех ног, заманивая монстра к ловушке.

Внезапно один из мужчин споткнулся и упал. Копье Нукелави едва не поразило бедолагу, но Луи подхватил товарища, а еще один парень быстро достал из кармана бутылку с пресной водой и плеснул на Нукелави.

Вода попала коню на ноги, тот дико взревел и встал на месте на несколько мгновений, и этого времени хватило, чтобы наши храбрецы смогли оторваться от монстра.

Вдруг он заметил стоящих вдалеке женщин с детьми, которые невзирая на строгие запреты, прибежали, чтобы увидеть чудовище своими глазами.

Нукелави перестал преследовать мужчин, развернулся и побрел за более легкой добычей. Женщины же оцепенели от страха, прикрывая собой детей, не в силах пошевелиться.