Карта на коже (ЛП) - Лоухед Стивен Рэй. Страница 7
— Иди, просто иди вперед.
— Тебе долго придется искупать свою вину, — предупредила Мина. — Дольше, чем чашка чая с булочкой из микроволновки.
Кит бодро шагал по переулку. Мина тащилась за ним, скорее, от скуки, чем из желания что-нибудь увидеть.
— Не знаю, сработает ли, — забеспокоился Кит. — Я был почти на том конце, когда это случилось.
— А что, собственно, случилось?
— Налетела настоящая буря! Прямо ни с того, ни с сего!
— Что? — спросила она, повысив голос. В переулке неожиданно поднялся довольно сильный ветер.
— Я же сказал, — крикнул он в ответ, — пришла буря…
— Ты это имел в виду? — Мине приходилось орать во се горло, чтобы заглушить неистовые порывы ветра.
Кит остановился. Вот он, шторм! Над ними клубились черные тучи, в просветах между домами завывал дикий ветер, и хлынул дождь.
— Здесь! — торжествующе закричал он. — Ты чувствуешь?
— Что? Что я должна чувствовать? — Похоже, Вильгельмина не на шутку рассердилась. Кит почти не слышал ее, пытаясь перекричать рев бури.
— Держись поближе! — крикнул он. — Ты же не хочешь потеряться.
Он побежал, стремясь укрыться от дождя, и почувствовал, как земля под ним плавно и неуверенно прогибается — как будто он бежал по надувному полу. В то же мгновение его зрение затуманилось, и он почувствовал, что падает: не с высоты, а так, как бывает, когда ступаешь на отсутствующую ступеньку лестницы.
Он протер глаза от дождя и закричал: «Вот! Здесь!»
Ответа не было. Кит резко развернулся и взглянул на переулок позади. Вильгельмины он не увидел.
ГЛАВА 4, в которой Кит привлекает нежелательное внимание
Буря унеслась, оставив Кита мокрым, растерянным и с такой головой, словно она была на два размера больше его собственной. Он вытер лицо промокшим рукавом и стал ждать, вслушиваясь в звуки затихающей бури.
— Мина! — позвал он через некоторое время.
Нет ответа.
Он снова позвал ее и пошел назад, выискивая дверной проем, нишу, любую щель, где она могла бы спрятаться. Он не нашел ничего. Только глухие кирпичные стены по обеим сторонам. Он дошел до самого конца переулка и вынужден был признать, что девушки нигде нет.
Он ко многому был готов, только не к тому, что окажется совсем в другом месте, а Мина так и останется в реальном мире. Он представил, как она, промокшая насквозь, идет домой, в голос проклиная его за дурацкую шутку. Впрочем, теперь-то она должна была поверить, поскольку он исчез у нее на глазах. Наверное, убедилась, что он говорил правду. С другой стороны, он бросил ее в каком-то переулке возле Кингс-Кросс. Это сводило на нет его наполовину удачный эксперимент. Кто же знал? С Вильгельминой никогда ни в чем нельзя быть уверенным. Но тут ему пришло в голову, что выход-то очевиден: надо просто вернуться.
Глубоко вздохнув, он собрался с духом, поскольку намеревался пробежать переулок как можно быстрее. Но тут его опять кто-то окликнул. Повернувшись, он увидел уже знакомую фигуру старика, утверждавшего, что он его прадед.
— Здравствуй, Кит, — издали крикнул Козимо. Он был одет, как и прежде, в длинное темное пальто и низко сидящую широкополую фетровую шляпу. — Я знал, что ты вернешься, — сказал он, подходя к правнуку. — Я так понимаю, ты передумал? Уладил дела, попрощался, и теперь готов помочь самому важному предприятию, которое никак без тебя не обойдется?
— Ну, не так, чтобы очень… — промямлил Кит.
— Хватит увиливать! Ты готов присоединиться ко мне?
— Да, понимаете, тут есть небольшая проблема. Мина, одна знакомая, ждет меня на той стороне. Я имею в виду, на другом Стейн Уэйне. — Он не знал, как объяснить точнее. — Мы должны были прийти сюда вместе и…
— Что?!
— Ну, я просто собирался показать ей, но она почему-то осталась там.
— Как это «осталась»? — спросил Козимо, хмуро нахмурив брови. — Что ты сделал, Кит?
— Да ничего такого! — запротестовал Кит. — Просто собирался показать ей. Она мне не поверила, поэтому я хотел показать ей силовую линию, понимаете. Все было точно как в прошлый раз, только я оказался здесь, а она осталась там…
— Глупый мальчишка! — взревел Козимо. — Как ты мог совершить подобную глупость?
— А мне показалось, что это как раз хорошая идея, — неуверенно ответил Кит. — В любом случае, что такого страшного? Ничего же не произошло.
— Лучше бы ты и дальше на это надеялся.
— Она просто пойдет домой. Подумаешь! Конечно, она будет злиться, но с ней же ничего не случилось...
— Ты что, ничего не соображаешь? Ты даже не представляешь, насколько это опасно.
— Нет, я… — начал Кит, но замолчал, покрывшись холодным потом. — А насколько опасно?
— Опаснее, чем ты можешь представить.
— Но вы же сказали, что если я передумаю, я должен вернуться, так что…
— Я не ожидал, что ты потащишь с собой свою любовницу. Ты что, рассказал ей все? А почему бы тебе в таком случае не сообщить половине Лондона, раз уж ты за это взялся? Мог бы, например, разместить заметку в «Таймс» или выступить на Би-би-си? — Старый джентльмен сокрушенно покачал головой. — Эх, да что теперь говорить! Остается подсчитать ущерб. Молись, чтобы это не стало полной катастрофой.
Кит нахмурился.
— Ладно, ладно, я понял. Мне жаль. Давайте уйдем отсюда.
— Слушай меня, мой мальчик. Теллурическая энергия — одна из самых тонких, но мощных сил во Вселенной — она почти не изучена и очень плохо предсказуема, — принялся объяснять Козимо. — Ты прошел через то, что некоторые называют низкочастотным окном — то есть переступил через порог, если хочешь, разделяющий разные измерения. Ты оказался здесь, так и должно было быть, а вот куда попала твоя девица, представления не имею!
— Да никуда она не попала, — запротестовал Кит. — Она просто не пошла за мной, осталась с той стороны… — Одного взгляда на лицо старика оказалось достаточно, чтобы уверенность Кита рухнула. Он проговорил севшим голосом: — Разве не так?
— Может, и так, но совсем не обязательно. У тебя нет никакого опыта, нет нужных навыков, чтобы таскать с собой других людей. Со временем, если проживешь достаточно долго, сможешь усовершенствовать свои таланты. Но до тех пор категорически воздерживайся от того, чтобы тащить с собой кого бы то ни было. Даже если тебе это кажется хорошей идеей.
— Но я же не знал, верно? — раздраженно пробормотал Кит.
— Я начинаю думать, что твоей подруге тоже пришлось отправится в путешествие, — задумчиво продолжал Козимо, — но раз ее здесь нет, значит, она отправилась куда-то еще.
— Куда?
— В том-то и беда, что мы не можем этого знать. Возможностей миллион. Она может оказаться где угодно.
— Подождите. Так она могла попасть в другое время?
— Перемещаясь между мирами, из одного измерения в другое, ты неизбежно совершаешь путешествие во времени. По другому никак. Поверь мне, я пытался.
— Ага. Путешествие во времени, конечно... — растерянно повторил Кит. Теперь он понял, почему вернулся в Лондон с восьмичасовым опозданием, а еще понял, что Сефтон-он-Си вовсе не был туристическим аттракционом.
— Стой здесь, — скомандовал старик. — Не двигайся. Можешь ты постоять спокойно хотя бы пару минут?
— Могу, профессор.
— Хорошо, — проворчал Козимо уже на ходу. — Как выглядит эта твоя Мина?
Кит перечислил краткие приметы, включая цвет куртки и брюк.
— Ладно, этого хватит, — старик повернулся и ушел в тень. Сначала его фигура словно скрылась за мутным стеклом, а потом и вовсе пропала с очередным порывом ветра.
Кит стоял и гадал, долго ли ему придется торчать в этом переулке. Не успел он додумать мысль до конца, как снова рванул порыв ветра и старый Козимо выступил из тени.
— Ее там нет.
— Где?
— На Стейн Уэй.
— Может, она домой ушла?
— Нет, я надеялся, она останется на том же месте. Не получилось.
Кит пожал плечами.