Три мушкетера. Д'Артаньян - Фере-Флери Кристин. Страница 11
Констанция нахмурилась.
– Не шевелитесь. Иначе как я вас забинтую?
– Я не двигаюсь.
Д’Артаньян хотел встретиться с ней взглядом, но Констанция его избегала.
– Не шевелитесь, и если вы еще…
– Но я не шевелюсь. Возможно, это сердце – оно готово выпрыгнуть из груди…
– Перестаньте так на меня смотреть, иначе никогда вас не забинтую, – объявила Констанция, смеясь.
Гасконец схватил тряпицу, прихваченную из особняка и служившую ему бинтом, и растянул ее у себя перед глазами.
– Так лучше?
На ней оказалась вышитая метка – орел над скрещенными мечами.
– Откуда это у вас? – спросила Констанция удивленно.
Д’Артаньян опустил свой бывший бинт и осмотрел его.
– Из особняка де Валькуров.
– Вы с ними знакомы? – еще больше изумилась Констанция.
– Не сказал бы. Изабель де Валькур была убита несколько дней тому назад. В этом обвинили одного из моих друзей. В особняке Валь-куров поселилась другая женщина. Она в меня и выстрелила.
Констанция стала белее полотна. У нее задрожали руки.
– Господи! Нужно предупредить королеву. Поднимайтесь! Изабель де Валькур была посланницей герцога Бекингема. Ее слуга на днях передал мне письмо. Если она убита… Это ловушка. Они хотят погубить Ее Величество!
А в это время у скалистых берегов Нормандии…
Небольшое судно бросило якорь. На берегу застыли в ожидании всадники. Они пристально наблюдали за лодкой. Направляемая умелыми гребцами, она буквально летела по волнам. На носу стоял высокий стройный мужчина в черной кирасе [10], сверху на стали лежал кружевной воротник. Во Францию прибыл Джордж Вильерс, герцог Бекингемский. Фаворит английского короля, его первый министр, человек, владеющий огромным состоянием. Его называли «самым красивым мужчиной в мире». Он устраивал при дворе великолепные празднества, вводил причудливые моды и нажил себе смертельного врага в лице кардинала де Ришелье. А все потому, что, приехав во Францию просить руки принцессы Генриетты Марии Французской для короля Карла I, он увидел королеву Анну Австрийскую и без памяти влюбился. Это не понравилось королю Людовику XIII и его первому министру, кардиналу. И таким образом герцог Бекингемский перестал быть желанным гостем во Франции. Однако королева ждала его, и он, преисполненный нетерпения, пренебрегая опасностями, тут же сел на корабль, а теперь спрыгнул прямо в воду, торопясь на берег.
Один из всадников подъехал к герцогу и спешился. Бледный, серьезный, в очках, он походил больше на профессора, чем на воина. Приблизившись, низко поклонился Бекингему.
– Монсеньор, путешествие прошло спокойно?
– Даже слишком, – ответил герцог, снимая перчатки.
– Я ожидал вас увидеть только в Ля-Рошели, – тихо произнес молодой человек в очках, подходя к лошадям, которые, фыркая, проявляли нетерпение.
– Я тоже, – ответил Бекингем. – Но от приглашения королевы не отказываются. По коням, господа, – и в Париж!
Человек, прятавшийся в высокой траве на возвышенности, поднялся на ноги, увидев, что маленький отряд галопом помчался по дороге. Он убрал под кожаный плащ бинокль, в который наблюдал за высадкой герцога, и поспешил к своей лошади.
Это был один из тех, кто дрался с д’Артаньяном в «Золотой стреле». И среди них он был не последним.
На лице у него красовался шрам.
Глава IX
Сад замка Сен-Жермен-ан-Ле
В то же утро, но немного позже, король и королева стреляли по куропаткам. Это развлечение нравилось обоим, что было редкостью. Анна Австрийская в охотничьем костюме и с фазаньим пером на шляпе без промаха попадала в цель. Придворные аплодировали. Король был рассеян и озабочен. Королева положила ружье и повернулась к нему.
– Что с вами, сир? – спросила она тихо и ласково. – Вы рядом, но я чувствую, что мыслями далеко.
Людовик раздраженно отмахнулся.
– Мой брат Гастон получил вчера от невесты письмо. Он читал его своим людям. Те смеялись над словами любви шестнадцатилетней девочки.
Анна взяла ружье и перезарядила его.
– Ей понадобится мужество, – сказала она спокойно. – Гастон не ласков. Думаю, желания вашего брата исполнит не женитьба.
Она снова выстрелила. Попала в цель. Однако развлекаться больше не хотелось. Анна отдала ружье слуге и сняла грубые кожаные перчатки. Королевская чета, не спеша, двинулась по аллее, окутанной дымкой тумана. Все вокруг казалось печальным, невесел был и Людовик.
– Как мне иной раз не хочется быть королем! Но ничего с этим не поделаешь, – вздохнул он.
Анна опустила взгляд. Она бы все отдала, только бы быть не королевой Франции, а свободной женщиной, повиноваться зову сердца, а не тяжкому безжалостному долгу! Однако ограничилась несколькими сочувственными словами, поскольку питала дружбу к тому, за кого была выдана по приказу отца.
– Луи, вы король по воле Господа.
Тот остановился и посмотрел на Анну.
– Может, мне поехать вместе с вами в Вальде-Грас? Советы отца Арну всем на пользу, он меня успокоит.
Рука Анны судорожно вцепилась в складки юбки, хотя лицо сохранило ясность и безмятежность. Не ей противиться воле короля.
– Если таково желание Вашего Величества, я буду счастлива…
Король колебался.
– Нет… Пожалуй, в следующий раз. Надеюсь, вы скоро ко мне вернетесь после говения, – сообщил он и поклонился, прощаясь.
Несколько часов спустя…
Во внутреннем дворике аббатства Валь-деГрас не было ни души, когда в него вошла королева Франции, отпустив всех сопровождающих. Наряд Анны был самый скромный: светло-зеленое платье с небольшой вышивкой и темный плащ. Только на шее переливалось драгоценное колье с бриллиантовыми подвесками. Воистину королевское украшение, подчеркивающее ее красоту.
Навстречу государыне вышел монах – аббат Арну, ее духовник.
– Для нас честь вновь принимать Ваше Величество, – сказал он. – Извольте следовать за мной.
Он провел ее в небольшую каминную – единственное помещение в монастыре, где камин в самом деле топили и куда вела дверь из внутреннего дворика. Помещение предназначалось для больных и для переписчиков, чьи пальцы всегда должны оставаться гибкими. Сейчас же в небольшой комнате со сводчатым потолком никого не было. Оставшись одна, королева принялась ходить по комнате. Она была полна тревоги. Он придет? Негоже ему медлить! Короля озадачит долгое отсутствие жены. Как он смеет подвергать и себя, и ее такой опасности?! Но при одной лишь мысли о Бекингеме сердце билось сильнее, и громче других голосов говорил голос страсти. Она его любила…
Минуты казались вечностью… Послышались шаги. Это он – герцог! Вошел и упал на колени перед королевой. Она его подняла. Он сжал ее в страстных объятьях. Губы их встретились и слились в долгом поцелуе.
– Герцог! Что за безумие толкнуло вас на приезд? Вы подвергаете нас обоих смертельной опасности, – упрекнула англичанина Анна без малейшего гнева.
Бекингем посмотрел на нее с неподдельным изумлением.
– Я готов рисковать и жизнью, и честью ради мига свидания с вами.
– Боже! Как же это опасно!
– Да, я знаю, но можно ли ответить иначе на ваше приглашение?
Анна Австрийская отстранилась: она удивилась, услышав неожиданные слова.
– Мое приглашение?.. Я здесь по вашему приглашению.
Они смотрели друг на друга и понимали все отчетливее, что их заманили в западню. В этот миг они не всевластные хозяева мира, а две жертвы, обреченные на заклание. Королева и герцог попались в руки охотников, выбравших их своей добычей и обрекших на гибель.
Вполне возможно, этих охотников прислал Ришелье.