Мэври Бикон - Купер Джайлз. Страница 7

Блик. Пока я не пришел?

Олим. Пока не расстроилась. Сам знаешь, бывает… Вроде все весело проводят время, болтают, кажется, вот-вот станет совсем здорово, но тут кто-то берет не ту ноту. Музыка испорчена, и все только и думают, как бы поскорее уйти.

Блик. Выпей.

Олим. Ага, сейчас.

Блик. Гэнн был бы рад, что вечеринка расстроилась.

Олим. Это ясно. Как ты думаешь, что нам теперь делать?

Блик. Пока снег не растает, ничего.

Олим. Да, времени порядочно.

Блик. Давай поговорим об этом утром.

Олим. Ладно, давай утром. (Наигрывает Дефлекторный блюз.)

Шум дефлектора.

Эванс…и если сделаем навес, то можем сложить под ним печку.

Я знаю, как это делается, я ведь одно время работал на стройке.

Олим. Для печки надо много дров.

Эванс. У нас целая куча возле кухни.

Бетси. Это мои.

Эванс. Ну уж позволь, Бетси, кто их туда притащил? В конце концов, девочки, вы в караул не ходите… Вы не представляете, каково там.

Рита. А мы не прочь, не хуже вас могли бы караулить.

Бетси. После того как потаскаешь ведра с пойлом да почистишь картошку – это отдых.

Блик. Женщинам не разрешается носить оружие.

Эванс. Это точно, ефрейтор верно говорит. В Королевском уставе сказано: женщинам винтовка не положена.

Рита. Почему мы не можем охранять его без винтовок?

Эванс. Ну здрасьте, а если появится вражеский лазутчик, как ты его остановишь? «Уходите, пожалуйста»?

Рита. Он должен быть горным козлом, чтоб добраться сюда в такую погоду.

Эванс. Почему, можно прыгнуть с парашютом.

Олим. Можно и на планере прилететь. К тому же бывает лыжный десант. Правда, ефрейтор?

Блик. Бывает.

Рита. Не думаю, чтоб они стали с нами возиться. К тому же эта наша штуковина вообще не действует, пустая трата времени ее охранять.

Эванс. Но мы здесь как раз для того, чтобы охранять ее.

Рита. Ты, может быть, и для этого, а мы с Бет для чего? Значит, мы должны ходить за скотиной, готовить…

Бетси…топить…

Рита…чистить снег…

Бетси…мыть посуду…

Рита…убирать везде. А вы, мужчины, нашли себе тепленькое местечко…

Эванс. Тепленькое местечко! Нет, ты слышишь, Джейк? Слышишь, ефрейтор? Да, страшно тепленькое, ничего не скажешь. Диван, радио, центральное отопление – должно быть, я слеповат, что ничего такого не заметил.

Рита. Ладно-ладно, Тэфф, что ты так ощетинился, мы же только спрашиваем, стоит ли караулить эту штуку или нет.

Эванс. Тогда нечего ругаться.

Бетси. Мне все-таки кажется, что мы зря тратим время. Пусть стоит себе, почему мы не можем следить за ним отсюда?

Эванс. Потому что война идет. Вот почему. Правда, ефрейтор?

Блик. Что? А… Да… конечно… Конечно, война.

Шум дефлектора сначала усиливается, а потом стихает. Слышен звук трубы, который сразу прекращается. Слышно, как шумит дождь и барабанят капли по крыше.

Эванс. Уж лучше бы снег.

Олим. Ага, этот дождь тоску нагоняет.

Эванс. Но, заметь, когда все это кончится, будет здорово. Снег стает, будет зеленая травка.

Олим. Да, уже пора. Цветы появятся…

Эванс. В середине марта? Хотя да – нарциссы и всякие такие. Мы как раз в марте сюда приехали.

Олим. Имеем право на отпуск, а, старик?

Эванс. Наверняка. За год набежало двадцать восемь дней.

Олим. Ты куда поедешь?

Эванс. Думаю, в Кардифф. У меня там баба.

Олим. Была.

Эванс. Да кто знает, может, и так. Кругом полно этих янки. Ничего! Найдутся другие.

Олим. Это точно. (Наигрывает ленивую, чувственную мелодию. Когда музыка прекращается, все некоторое время молчат.)

Эванс. Может, заглянуть к соседям, посмотреть, как там девочки?…

Олим. Иди, а я здесь останусь. (Играет на трубе.)

Эванс уходит.

Эванс. Привет, Рита.

Рита. Привет, Тэффи.

Эванс. Добрый вечер, Бет.

Бетси. Добрый вечер.

Эванс. Заняты?

Бетси. Пока дождь идет, делать нечего.

Эванс. Потом будет славно, а?

Бетси. Дел будет полно. Копать, сеять, все такое.

Рита. Бет говорит, нужно распахать и засеять пару акров за загоном.

Бетси. Для овса достаточно.

Эванс. А где мы возьмем плуг?

Бетси. Я думаю, одного-двух поросят можно продать в деревне.

Эванс. Ну что же…

Бетси. Вряд ли они от нас потребуют отвечать на вопросы, заполнять анкеты, правда?

Рита. Куда им, у них у самих сплошной черный рынок.

Эванс. Да, нет проблем. Как только снег сойдет, сходим вниз.

Рита. Конечно.

Бетси. Надеюсь, толк будет. Ради гроша идти не стоит: слишком грязно.

Рита. Кстати, о грязи. Посмотри, что ты делаешь с нашим чудесным чистым полом.

Эванс. На сапоги налипла…

Рита. Снимай их, если хочешь здесь остаться.

Эванс. Сейчас сниму.

Бетси. Наша мамочка никого не пускала в кухню в ботинках.

Эванс. Здесь не кухня.

Рита. Зато спальня, а это еще хуже.

Эванс. У вас тут так уютно, занавески и… вообще.

Рита. Бетси сама сшила.

Бетси. А ты пришивала колечки.

Эванс. Да, уютно и тепло.

Рита. Разве у вас не тепло?

Эванс. Тепло. Я не то имел в виду. Вообще тепло, даже для Джейка.

Рита. Ты его там оставил сидеть одного? Эванс. Да. Ефрейтор в карауле.

Слышен звук трубы.

Джейк совсем один.

Рита. Ты уходишь, Бет?

Бетси. Да. Пойду погляжу. До встречи.

Пауза.

Эванс (медленно, как будто это имеет значение). Слушай, куда мне лучше поставить сапоги?

Музыка, которая до сих пор была фоном, становится громче. Внезапно труба замолкает.

Олим. Привет, Бет.

Бетси. Ты играл? Продолжай.

Олим. Уже кончил. Проходи к печке.

Бетси. Дома, наверное, уже зацвели примулы.

Олим. В Ливерпуле для них еще рано.

Бетси. Приятный цвет у них. Хорошо бы такие занавески.

Олим. У нас вообще никаких нет.

Бетси. Если б Тэффи достал материал, я бы вам быстренько сшила.

Олим. Хорошо бы. От луны загораживаться. Бетси. Конечно. Говорят, из-за нее сны снятся. Олим. А я люблю сны.

Шум дефлектора усиливается и затихает. Слышен звук шагов. Чавкает грязь.

Блик. Джейк, а Джейк, это ты?

Олим. Ага. Это ты, ефрейтор?

Блик. Да. Я пошел тебя искать. Подумал, что ты забыл.

Олим. Да нет, я знаю, что моя очередь.

Блик. Жуткая ночь.

Олим. Ага. Луна ушла, ни черта не видно.

Блик. Дверь в казарме открыта.

Олим. Ага.

Блик. Тэффи будет ругаться, если проснется.

Олим. Тэффи… он… Его там нет.

Блик. Нет?

Олим. В этой казарме нет.

Блик. А-а… А вообще кто-нибудь есть?

Олим. Ну да.

Блик. Понятно.

Олим. Все нормально.

Блик. Разве?

Олим. А почему нет?

Блик. Ты же в четыре освобождаешься.

Олим. Зато Тэффи выходит из той казармы и идет мне на смену.

Блик. А ты?

Олим. Не может же он быть в двух местах одновременно. Никто из нас не может.

Блик. Но…

Олим. Что тут спорить! Фонарь на стуле.

Блик. Он мне не нужен. Доброй ночи.

Хлопает дверь. Шум дефлектора. На этом фоне слышатся слова, они звучат тихо, нежно и печально.

Олим. Мрак, мягкий, стирающий грани мрак…

Бетси. Совсем как все…

Эванс. Свет мой, милая, ночь моя, жизнь, любовь…

Рита. Тише, мой милый, тише, не надо слов…

Олим. Ведь слов они не слышат.

Рита. Не надо слов…

Эванс. И мы совсем одни, совсем одни…

Бетси. Совсем как все…

Рита. Тише же, тише, тише…

Олим. Твоя нога, моя нога, твоя рука, моя рука…

Бетси. Совсем как все…

Шум дефлектора усиливается до предела и прекращается.

Эванс. Ну вот. Я доехал до той горы, похожей на кресло, теперь доехать до города пара пустяков.

Олим. Само собой, все уже высохло.

Рита. Приятное солнышко.

Бетси. В лесу уже пошли дикие нарциссы.

Эванс. Даже жалко уезжать.