The Walking Dead: проклятое перерождение (СИ) - "DeLevis". Страница 193

— Джейкоб!.. — девушки попытались ко мне пробиться, но вместо убитых ими ходячих появлялись новые.

— Уходите! — крикнул я им, убивая близко подошедшего ходячего.

— Но!..

— Никаких: «но»! — отрезал я, уже чуть ли не фирменной своей фразой. — Встретимся внизу в гараже. Я знаю, где он!

— «Не зря же заучивал план этого сранного завода!».

Поток ходячих заставлял пятиться меня назад, но я успел разглядеть, как Джеймс и Маркус вместе с остальными сумели окончательно убедить Оливию и Элизабет отступить. За что я им был очень благодарен.

— «Ладно, а теперь и мне пора отсюда сваливать».

Развернувшись, я побежал назад, вспоминая план завода. Поскольку он был обширным, лестниц для перемещения по этажам у него тоже было не мало. Три из них сразу вели на все три этажа, пять соединяли только два из них, и ещё три вели в подземное помещение. Самой оптимальной была лестница, на которой мы поднимались, когда уходили от погони и оказались у тронного зала Деймону. Туда я и направился.

Перескочив через какой-то мусор на проходе, я оказался на разветвлении. Мысленно сверяясь с картой в голове, я повернул направо и ускорился. Мне предстояло сделать большой крюк, так что я не жалел сил и старался добраться до заветной лестницы, как можно скорее.

И, буквально пролетев, очередную комнату, я оказался у нужной мне лестницы, только вот…

— Сука, — выругался я, наблюдая как с нижнего этажа сюда ко мне поднимаются ходячие.

— «Этот мир просто не может не подставлять мне собаку постоянно, да?» — раздражённо посетовал я, мысленно списав это на его месть моему вторжению из-за перерождения. По-другому я просто не могу объяснить, почему меня так преследует неудачи.

Мне не хотелось сразу сдаваться и отступать, так что я решил побороться и прорваться через них.

Выстрел! Голова ходячего дёрнулась и затем он рухнул на пол.

Ещё выстрел! И второй мертвец падает со ступенек прямо на своего собрата, что так неудачно встал позади, из-за чего оба кубарём покатились вниз

Выстрел!..

— «Бесполезно».

Не скрывая своего раздражения, я смотрел как всё новые и новые ходячие поднимались ко мне. Если бы не постоянные и всесторонние звуки стрельбы, я бы думал, что Легион окончательно пал. Но видимо, Деймон, или кто им сейчас командует, решил сконцентрировать защиту в других местах, уступив остальную часть завода.

— «Не сказать, что это неправильная тактика», — отметил я, разворачиваясь и побежав к тому самому залу, где совершил прыжок через окно. — «Если на заводе есть место, которое легче всего оборонять, лучше засесть там и потихоньку выкашивать ходячих с безопасных позиций. А потом уже планомерно зачистить завод от мелких остатков».

Скорее всего, такого плана легионеры и придерживаются.

Свернув на последнем повороте, я вспомнил про баррикады, которые мы там воздвигнул, чтобы заблокировать двери. И я уже думал в очередной раз разворачиваться, но в конце коридора я увидел, что двери открыты, а наши «укрепления» разбросаны.

— Может удача наконец-то снова улыбнулась мне? — пробормотал я, не сбавляя скорости.

Но стоило мне только переступить за порог, как слева раздался стон.

— Срань!

Я едва успел подставить рукав перед челюстью ходячего. Его зубы впились в кожу куртки, но не смогли её прокусить. Однако из-за неожиданности я потерял равновесие, и тварь смогла повалить меня на пол.

— Ненавижу… такие… моменты, — простонал я, прижав дуло револьвера к виску мертвеца.

Раздался выстрел, и гнилая черепная коробка ходячего разлетелась, заляпав меня кровью и на время оглушая меня из-за близости выстрела.

— Вот стоит мне только подумать о хорошем, — сокрушался я на несправедливость мира сего, придя в себя и откидывая труп в сторону. — Как вселенная решает меня окунуть в лужу.

Не дожидаясь того, как сюда доберутся ходячие с лестницы, я поднялся на ноги и побежал в сторону двери, откуда раньше к нам вышла Мелисса.

Прямо на проходе я резко затормозил, так как у моих ног оказалось массивное тело. Присмотревшись, я смог узнать в мертвеце одного из легионеров, которых Деймон оставлял в Эдеме… и которые похитили Оливию с Элизабет.

— «Фрэнк, кажется» — вспомнил я, всматриваясь в пулевое отверстие во лбу мужчины.

Правда, я тут же отбросил эти мысли. Мне не было никакого дела до него сейчас. Сдох и поделом. Хотя некоторое удовлетворения я всё-таки ощутил от смерти того, кто похитил девчонок.

Впереди послышался какой-то шум. Чуть помедлив, я решил, что мне всё равно ничего другого не остаётся, кроме как идти вперёд.

А там за поворот меня ожидал сюрприз. Белый, но потрёпанный коридор освещался солнечным светом через окна, что были вдоль всей его левой стороны, на плиточном полу валялся всякий мусор и… Дэрил. Мужчина вроде бы был жив, но его чем-то сильно огрели по башке. А вот впереди, друг напротив друга, стояли Карвер и Деймон.

— Ого, кто это к нам пожаловал? — заулыбался Деймон, увидев меня.

— А ты вовремя, — вторил ему Карвер.

Я присмотрелся повнимательнее. Позади Деймона был завал, по всей видимости, вызванный взрывчаткой Карвера, как тот и планировал, отрезая первому путь к побегу. Сам же Карвер стоял спиной ко мне и смотрел на меня через плечо. У обоих я не заметил огнестрельного оружия, вместо него у Деймона в руках была его излюбленная катана, а у Карвер нечто напоминающее арматуру, на кончике которой были кровавые пятна.

— Если память мне не изменяет, ты был согласен со мной убить Деймона, до того как пришли твои женщины и ты скомандовал им убить меня, — оскалился Карвер, сквозь свою густую бороду. — Неужели ты не хочешь с ним поквитаться за всё, что он сделал?

— Хочу, конечно.

Без запинки согласился я и… выстрелом револьвера разнёс голову Карвера.

— Но это не значит, что я не хочу сделать того же с тобой.

Из-за мощного калибра и из-за столь близкого расстояния, голова Карвера была похожа на лопнувший арбуз. Его мозги и кровь испачкали стены и пол, а тело припав к стене, медленно сползло вниз, оставляя за собой кровавый след.

— Теперь он точно сдох, — довольно констатировал Деймон, а затем с улыбкой посмотрел на меня. — Знаешь, ты меня удивил сегодня. Я не ожидал от тебя такого мастерства во лжи. Впрочем, это в лишний раз доказывает, что я прав был на твой счёт — мы с тобой похожи.

— Да не, мы разные, Деймон, — покачал я головой. — Мы могли быть похожи, если бы я не встретил Элизабет, а за ней Оливию. Благодаря им, я обрёл то, чего ты никогда не имел и не понимал. Семью. Если бы не они, я бы не знал этому ценности… как не знаешь ты.

— Ценность? — усмехнулся Деймон. — Это слабость, Джейкоб. Посмотри в окно, что ты видишь? Там разруха, страх и смерть. И всё это происходит из-за этой слабости, ведь не будь её, ты бы сюда не пришёл за ними, ты бы не согласился на эту…. «войнушку». Поэтому… что смешного?

Мой смешок, заставил Деймона прерваться. Он недоумённо смотрел на меня, пытаясь выяснить, что же меня рассмешило в его словах.

— Говоришь, что это слабость? А что же тогда насчёт тебя, Деймон?

— Меня? — удивлённо вырвалось из него.

— Ты думаешь, что твоё безразличие к другим людям — это твоя сила. Ты ставишь себя выше их, и доказываешь своё превосходство над ними своей исключительностью, — Деймон замер, внимательно вслушиваясь в мои слова. — Но при этом, ты не хочешь быть одиноким.

— Бред, — ответил мне Деймон, но без свойственной себе уверенности, а дёргано, будто лишь бы не соглашаться с моими словами.

— Мне было сначала это непонятно, — но я продолжил говорить, проигнорировав его. — Ведь я не до конца понимал, ради чего всё ты это затеял. А теперь понял. Ты просто не хочешь признавать себя равным к людям, чтобы перестать быть одиноким, ведь тогда твоё мнимое превосходство потеряет почву. И тут ты узнаешь обо мне, о таком же, как и ты: брошенного и одиноко в прошлом мире и перерождённого в этом. Так ты решил убить двух зайцев одновременно — перестать быть одиноким и сохранить своё превосходством над остальными. Но поняв, что на первом месте у меня будут жёны, ты захотел стать единственным. Я не вижу здесь силы, Деймон. Только… неполноценность и… обиженного ребёнка.