Жена неверного ректора Полицейской академии (СИ) - Удалова Юлия. Страница 61

— Красный Карлик, судя по всему. Энергетическая сущность — паразит.

— Да, мне говорили, что он здесь живет. Но я и подумать не могла, что он такой сильный и опасный.

— Ты знала, что тут обитает паразит, но все равно решила праздновать здесь?

— Я подумала, это придаст вечеру некую пикантность.

— Пожалуй, мне действительно понравилось, — усмехнулся я, глядя на ее губы. — Сиди здесь, и никуда не уходи. Я скоро вернусь.

— Куда ты?

— Не могу же я просто оставить паразита здесь, — пожал плечами. — Пострадают другие люди.

— Эй, офицер, я, может, тоже хочу поохотиться на Карлика, который меня чуть не угробил?

— Нет. Понемногу пей воду и набирайся сил. Я все сделаю сам.

Перед тем, как уйти, я очертил вокруг нее защиту, через которую не смог бы проникнуть ни один монстр.

Когда вернулся, Дарина спала в кресле, свернувшись клубочком, как кошка.

В этот момент она показалась такой беззащитной и ранимой, что у меня даже сердце защемило.

Что, если ее неуязвимость на самом деле была лишь маской, и на самом деле она нуждалась в защитнике?

Я присел рядом с ее креслом на одно колено, и отвел прядь волос, упавшую ей на висок.

Впервые я испытывал к женщине что-то другое, нежели страсть и желание обладать.

Я испытывал к ней… трепет.

Дарина открыла глаза и сладко потянулась.

— Как там Карлик?

— Найден и ликвидирован. Каким образом — твоим нежным ушам лучше не слышать.

— Хорошо, что его тьма была усмирена.

Вот сейчас.

Сейчас, когда она такая милая и спокойная, почти домашняя. Когда она не цедит сквозь зубы, а смотрит на меня так…

Сейчас или никогда!

Я волновался. Когда шел уничтожать Карлика — вообще не волновался.

А в этот момент — да.

Выдохнул и, собравшись с силами, достал из кителя небольшой футляр и раскрыл перед ней.

Старинный тяжелый перстень грубой работы сверкнул ярко-фиолетовым аметистом.

— Что это? — приподнявшись, переспросила она.

— Фамильное кольцо Рэтборнов, которое по наследству передается невестам рода. Его подарил мой отец моей матери, когда сделал ей предложение. Теперь я делаю предложение тебе.

Она тут же ощетинилась, как ежик, выпустивший колючки.

— Забрал у своей первой жены?

— Я не дарил его Бьянке. Она его не носила. Ее обручальное кольцо было обычным кольцом, купленным у ювелира. Это было нарушением традиций, но… Этот перстень не для ее пальца. Для твоего.

— Слишком большая честь для меня, господин ректор.

— Возьми его. И возьми время на раздумье. Я готов ждать столько, сколько потребуется, Дарина. Я познакомлю тебя со своей семьей — с отчимом, мамой, моими сестрами и братом. А через месяц будет Весенний бал у наместника северного края, куда я должен прийти со спутницей. И я не вижу рядом с собой другой спутницы, кроме тебя.

— Ты такой не один, кто хочет меня в этой роли!

— Я же вижу, что ты просто меня дразнишь. Все эти парни рядом с тобой — ни один не подходит тебе. Ни один не дотягивает до твоего уровня. В тебе живет предубеждение против меня. И я не утверждаю, что оно полностью ошибочно. Мне есть, чего стыдиться. Я действительно был жесток по отношению к своей первой жене, за что мне нет ни прощения, ни оправдания. Я был бы рад повернуть время вспять и все исправить… Но прошлое невозможно изменить. Зато можно поменять будущее.

Я ждал от нее колкости, недоверия, сопротивления, но девушка внимательно смотрела на меня своими нереальными, глубокими глазами, мерцающими, словно звезды.

— Хорошо, Лианс, — наконец, сказала она и взяла в руки кольцо, но не надела его на палец. — Я подумаю над твоим предложением.

Она назвала меня по имени! Впервые назвала по имени!

Как же ласково оно прозвучалов ее устах…

— Я сделаю тебя счастливой. Просто поверь мне.

И тогда я поцеловал ее так нежно, как сам от себя не ожидал.

А она…

Она впервые не сопротивлялась.

ГЛАВА 68

— Так, ну посмотрим, чего она тут намешала… — промяукал Рубин, прыгнув на стол, где покоились духи, подаренные мне Розамундой.

Я немного нервничала.

— А что, если мы ошиблись в расчетах, и она не стала действовать так топорно, чтоб травить меня этими духами?

— Мы же рассчитывали, как сильно она будет на тебя зла, но при этом самоуверенна, — возразил демонокотик, примериваясь к флакончику. — Будет кипеть от ярости за то, что ты отняла у нее главенство в академии и любимого ректора, который уже сделал тебе предложение. Как правило, в таком состоянии люди совершают ошибки, и весьма фатальные.

Он немного помахал над флакончиком хвостом и оттуда стали возникать и чередоваться друг с другом сияния разного цвета.

— Сейчас разберем состав и разложим пирамиду аромата, Ваше Величество. С первого взгляда, вроде бы все в порядке. Но мы копнем поглубже. Так-так… Сейчас взломаю формулу сокрытия. Она довольно-таки сложная… Ага, ну вот и он, компонент, которого изначально в этих духах не было! Полюбуйтесь!

Мы вместе с Изумрудом и Сапфиром дружно посмотрели на ядовито-лиловое облачко, вылетевшее из флакона, но мне оно совершенно ни о чем не сказало.

— Концентрат ягод дафни. Это растение еще называют венком для леди. Очень хитро вплетено в пирамиду — если бы ты брызгалась этими духами, эффект приходил постепенно. Под его действием ты бы облысела и покрылась прыщами и бородавками, которые невозможно свести — они оставляют серьезные шрамы. О, да тут еще один компонент… Не могу поверить! — мяукнул демонокотик.

— Что там?

— Пепел сожженной черной змеи. Он бы уменьшил твою грудь!

— Серьезно? — я не удержалась от хохота. — Значит, она все-таки сильно комплексует из-за своего нулевого размера!

— И еще эфир мучного гриба. От него бы у тебя выпали зубы.

— Короче, она решила сделать меня полной уродиной. Довольно скучно и предсказуемо. Я ожидала от Розамунды большей изобретательности. Неужели ей не пришло в голову, что такие метаморфозы, произошедшие со мной, будут очень подозрительны?

— Не все сразу. Ты бы уродовалась очень медленно. Сделав свое черное дело, эти компоненты должны были исчезнуть из состава. Так что вполне себе она все хитро придумала, — Рубин взмахнул хвостом и спрыгнул со стола.

— Но мы-то хитрее, — усмехнулась я и мы с демонокотиками зловеще переглянулись и захихикали.

— Разумеется, королева, — промурлыкали мои фамильяры и потерлись мне о платье.

Мой разноуровневый многоступенчатый план, который я готовила столько недель, вступал в свою финальную фазу.

Доведенная моими кошмарными ночными визитами Жанна Бейлис пребывала в истерическом состоянии. Она не могла ни есть, ни спать, только рыдала, билась головой об стены и молилась портрету моей умершей матери, умоляя пощадить ее.

Наверное, последней каплей был мой последний визит, когда я явилась к убийце, держа на руках нечто, завернутое в детское одеяльце.

Разумеется, никакого ребенка там не было, просто кукла, но на Жанну это произвело неизгладимое впечатление.

Она упала передо мной на колени и поползла, цепляясь за подол моего платья.

— Ленорочка, подруженька любимая моя, пощади! Вспомни наши радостные деньки в академии, вспомни ночные разговоры и то, как крепко мы дружили! После твоей смерти я поддержала твоего мужа, позаботилась о нем, стала ему хорошей женой! Не забирай меня на Дорогу Сна, умоляю! Сжалься!

Хоть я и изображала безмолвное суровое приведение, у меня просто дар речи пропал от такой наглости.

Она убила мою мать, отняла у меня собственную сущность и отца, отняла мой мир, а теперь просила сжалиться?!

Тут уже даже я не выдержала.

— Разумеется, я не заберу тебя на Дорогу Сна, подруга моя Жанна, — мертвенным голосом проговорила я.

— О, правда? Какая же ты великодушная и добрая, Ленорочка! — запричитала гадина. — Я всегда знала, что нет души добрее, чем ты, моя любимая подруженька.