Безрассудная - Дрейк Шеннон. Страница 3
Но почему?
Из-за Маргарет? Чтобы исключить соперника в битве за ее руку?
Или тут что-то совсем другое?
Внезапно Дейвид почувствовал страх, хотя старался не показать этого. Он и его друзья просто отправились на водную прогулку. Элфред Доз, Роберт Стюарт, Аллан Бекенсдейл, Сидни Майерс — парни, которых он хорошо знал. Он учился с ними, играл в крикет, доверял им…
Должно быть, он ошибается!
И все же, если бы не девушка, которая…
— Дейвид?
Его имя было произнесено с таким беспокойством! И от Маргарет пахло розами, когда ее руки обвились вокруг него, помогая подняться.
— Эта девушка спасла вашу драгоценную жизнь, — согласилась Маргарет.
Дейвид забыл о лорде Эйври, забыл о своих подозрениях по поводу друзей, глядя в небесную голубизну ее глаз. Ему нужно было обеспечить свое будущее. И для этого было вполне достаточно стать зятем лорда Эйври.
— Но мы знаем подлинную правду! Вы спасли мою жизнь! — воскликнул он. — Вы и ваша нежная забота. Вы привели меня в чувство. Даже здесь, на берегу, я мог умереть. И я бы умер, если бы не открыл глаза и не увидел ваше прекрасное лицо!
Ее щеки порозовели, и Дейвид осмелился добавить:
— Я так люблю вас!
Маргарет не ответила, но ее лицо стало пунцовым.
— Мой отец, Дейвид! — напомнила она.
Да, подумал он, Маргарет действительно красива, нежна и очень богата. Она была бы для него отличной женой.
Дейвид поклялся себе, что станет ее мужем.
Спасать предмет ее страсти было трудно, но Кэт тогда не боялась за собственную жизнь.
Теперь она внезапно почувствовала страх.
Какой же дурой она была, бросившись назад в воду! Правда, ее полуодетость могла вызвать усмешки, но что они значат в сравнении со смертью?
Усталая, замерзшая и потерявшая представление, где находится, Кэт пыталась подняться над водой, чтобы разглядеть берег или одно из судов, плавающих по Темзе. Но хотя дождь не перешел в ливень, как грозило небо, он образовал абсолютно непроницаемую пелену над разыгравшимися волнами. Ей казалось, что она плывет абсолютно одна в холодном сером море.
Кэт поворачивалась в разные стороны, стараясь увидеть хоть что-нибудь сквозь пелену. Она знала, что должна двигаться, дабы не окоченеть от холода. Эйфория, испытываемая после спасения Дейвида, уходила вместе с силами. Кэт не жалела, что спасла его, — разве его жизнь не стоила куда больше ее собственной? — но ругала себя за то, что уплыла снова. Она старалась заставить убедить себя двигаться дальше. В конце концов, она дочь своего отца — дитя моря, часть этого холодного сумрачного мира.
Наконец Кэт успокоилась, перевернулась на спину и отдалась на волю волн. Но неожиданно ее охватил новый страх — сознание того, что Темза мало чем отличается от канализационной ямы. В воде что-то двигалось. Змеи? Нет, откуда им здесь быть. Акулы из моря? В Темзе? Нет, но все же… Господи, что же это такое?
Кэт вскрикнула и закашлялась от захлестнувшей ее волны.
Что-то прикоснулось к ней! К ее босой ноге, затем к бедру. Что-то гладкое, крепкое, скользкое…
— Нет! — закричала Кэт. Она не должна умереть в тот день, когда Дейвид сказал ей, что любит ее! Она не должна умереть в воде. Вода была ее стихией, и она не сдастся!
Когда таинственное нечто вплотную подплыло к ней, Кэт изо всех сил взмахнула кулаком.
— Господи, девочка, что с вами? Я стараюсь спасти вам жизнь.
Это был всего лишь мужчина. Кэт почти не видела его среди волн, однако его голос был громким и властным. Она вспомнила, что, когда была рядом с Дейвидом, какой-то мужчина вышел на берег из воды и что его вид, а также появление элегантной молодой женщины побудили ее броситься назад в эту ужасную реку.
— Спасти мне жизнь? Из-за вас я могу ее потерять! — крикнула она в ответ.
— Дитя, моя лодка всего в сотне ярдов к югу!
Волна снова захлестнула Кэт, и она опять закашлялась.
Но сильная рука весьма нескромно подхватила ее под грудь. Кэт стала отбиваться.
— Не дергайтесь, черт возьми! Как я смогу вас спасти?
— Я не нуждаюсь в том, чтобы меня спасали!
— Еще как нуждаетесь!
— Если вы перестанете пытаться меня утопить, я отлично справлюсь сама!
Но Кэт знала, что лжет. Она была измождена. Держаться на поверхности и бороться с волнами становилось все труднее.
Однако, услышав обвинение, мужчина отпустил ее.
И тут же новая волна едва не отправила Кэт на дно. Она с трудом всплыла, вновь оказавшись в объятиях незнакомца.
— Спокойно! — приказал он. — Не то я без всякой жалости оглушу вас, чтобы спасти вашу жалкую жизнь! — Его слова били больнее, чем удар.
— Говорю вам…
— Не говорите!
— Но…
— Господи, женщина, неужели вы не в состоянии заткнуться?
Кэт пришлось это сделать, так как ее рот вновь наполнился водой. От рук незнакомца исходило тепло, и усталость победила гнев. Она почувствовала, как темнота наползает на серо-коричневые краски дня и реки, и ей внезапно захотелось закрыть глаза…
Сила незнакомца была велика, ибо Кэт больше не двигалась, но он приподнимал ее голову над водой, так что глаза и нос оставались на поверхности.
Затем послышались мужские голоса, и она поняла, что они приближаются к очень красивому парусному судну.
— Итан!
Крик напугал Кэт, и она, резко дернувшись, лбом ударилась о нос яхты.
Перед ее глазами вспыхнули звезды.
А потом наступила чернота.
— Святая Мария! — воскликнул Итан, когда его могучие руки схватили стройное существо, которое Хантер спас в море, подняв его, как игрушку. Осторожно держа девушку, он на краткое мгновение уставился на Хантера, прежде чем поспешить со своей ношей в каюту.
Яхта отклонилась от курса, и Хантер встал к штурвалу, пытаясь восстановить контроль над судном при свистящем вокруг ветре. Игнорируя то, что он промок и продрог до костей, Хантер убирал паруса. В конце концов, он был спортсменом, но сегодня не рассчитывал на такой спорт.
Итан вернулся на палубу с одеялом и чашкой горячего чая с бренди. Кивнув с благодарностью, Хантер залпом выпил напиток и почувствовал, как тепло разливается по его телу. Потом он набросил одеяло на плечи, покуда Итан взял штурвал.
— С ней все в порядке?! — крикнул Хантер, чтобы его услышали.
— Скверный ушиб головы! — ответил ему Итан. — Но она открыла глаза. Я завернул ее в несколько одеял и дал глотнуть бренди. Думаю, она согреется достаточно, пока мы доберемся до берега. Куда мы отвезем ее? В больницу? Как вы распорядитесь?
Хантер нахмурился и покачал головой:
— Говорят, что в больницах стало лучше, но я бы не отправил туда даже собаку. Мы поедем в мой таунхаус. Ты уверен, что с ней все в порядке? Она дралась со мной как безумная.
— Прошу прощения, сэр Хантер, но, когда вы добрались до яхты, мне показалось, что ее голова ударилась о корпус.
Итан видел немало ран, так как служил вместе с Хантером в армии и на нескольких континентах — он умел вправлять кости и выхаживать больных. Итан мог различить смертельную рану, когда видел ее; к счастью, рана девушки явно не попадала под эту категорию.
— Кто она? — осведомился он.
— Не имею ни малейшего понятия, — ответил Хантер. — Очевидно, она бросилась в воду, чтобы спасти молодого Дейвида, но не знаю откуда. — Он умолк и задумался. Видел ли он ее раньше? Она не блистала среди юных леди, появившихся в обществе в последнем сезоне. Хантер не мог ее припомнить. Но даже мокрая и грязная, она выглядела потрясающе.
В воде она была как рыба и не сомневалась, что не нуждается в спасении. А цвет ее волос! Даже в воде они сверкали как огонь. Впрочем, ее глаза, когда они открылись, сверкали под стать волосам.
Только слепой мог не заметить совершенства ее фигуры. Она отнюдь не была домашним цветком — об этом свидетельствовали мускулатура, длинные ноги, крепкие бедра и… красивая грудь. Твердая и полная под тканью рубашки.