Часовня "Кловер" (СИ) - Перри Девни. Страница 45
— А bella — это «красавица»?
Я кивнула. Алессо начал называть меня красавицей, когда я была подростком. Хотя это было странно — познакомиться с парнем моей матери, когда она была замужем за моим отцом, но я быстро привыкла к присутствию Алессо в моей жизни. Он так отличался от моего отца. Спокойный. Терпеливый. Любящий. Он не позволял моей матери увлечься, и было очевидно, что его любовь к ней была глубокой.
— Точное выражение нежности, — сказал Ник.
— Он немного предвзят, потому что я так похожа на свою мать.
— Нет. У него просто есть глаза.
Я улыбнулась и еще больше расслабилась в его объятиях.
Казалось, прошла целая жизнь с тех пор, как мы были в моем доме и разбирались со взломом. Визит моей мамы был как нельзя кстати. То, что она была здесь, помогло взглянуть на все в перспективе. Если кто-то был полон решимости украсть мои драгоценности или модные семейные реликвии, какое это имело значение? В моей жизни были замечательные люди, и материальные блага были просто не важны.
И она была права насчет моего отца. Он всегда заботился о том, чтобы мы были в безопасности. Может быть, позвонить ему и получить его совет было не такой уж плохой идеей.
— Никогда не встречал твоего отца, но я не могу представить твою маму с ним, — сказал Ник. — Не после всего, что ты мне о нем рассказала.
— Они никогда не подходили друг другу. Я не могу вспомнить время, когда им, хотя бы, нравилось общество друг друга. Я думаю, она вышла за него замуж, потому что он был амбициозен. Я знаю, что он женился на ней ради престижа ее фамилии. Почему они оставались женаты, остается загадкой.
— По крайней мере, теперь она нашла себе более подходящую пару, — сказал он.
— Намного более подходящую пару.
— Я рад, что они были здесь сегодня. Жаль, что они живут так далеко.
— Это так. Хотя Фрэнни сказала мне по секрету сегодня вечером, что мама и Алессо изучают этот район на предмет потенциальной недвижимости. Когда они поженятся, его иммиграционный статус изменится, и им не нужно будет проводить так много времени в Италии.
Я опустила ту часть нашего разговора, где Фрэнни также упомянула слово «внуки». Очевидно, мама и ее команда заключали пари, сколько времени мне потребуется, чтобы забеременеть. Хотя было бы неплохо чаще видеться с моей матерью, я могла бы обойтись без давления о продолжении рода.
— Давай надеяться, что завтра не будет драмы, — сказал Ник.
— Согласна. Нам придется отложить наш визит в «Чёрного быка», но, по крайней мере, завтра вечером мы сможем расслабиться. Сэмюэль готовит большой ужин, так что тебе не придется готовить для меня.
— Мне нравится готовить для тебя, — сказал он. — Но мне интересно посмотреть, как он готовит форель. Я никогда не разбирался в рыбе.
— Ну, после того, как ты научишься, ты можешь начать добавлять лосося в рацион. Это мое любимое блюдо.
— Все, что пожелает твое сердце, моя милая Эмми.
Тебя. Только тебя.
Еще одна спонтанная и неосторожная мысль о Нике. Хотя мне еще предстояло выяснить, как их остановить, по крайней мере, все они были правдой.
Глава 16
— Мы скоро вернемся снова, bella. — Алессо притянул меня в свои объятия, и я улыбнулась, уткнувшись ему в грудь, наслаждаясь звуком его сильного акцента и запахом его дорогого одеколона. — Мне нравится твой Ник.
— Мне тоже.
— Отцепись от нее, Алессо. Теперь моя очередь, — сказала мама.
Закатив глаза, я сжала его в последний раз, а затем позволила маме задушить меня, прежде чем ее команда отправится в аэропорт и вернется в Италию. Мы провели с ними замечательную неделю, и, несмотря на попытки моей матери, их визит не взъерошил мне перья. Мне было грустно видеть, как они уезжают.
Каждый вечер на ужин мы с Ником отправлялись в их шале. Сэмюэль изо всех сил экспериментировал с местными блюдами, и каждое из них было восхитительным.
Мама, Фрэнни и я провели много времени в гостях. Они внимательно слушали рассказы о моих учениках и моих тревогах за Мейсона Карпентера.
Алессо мгновенно проникся симпатией к Нику. Он был очарован тем, как много Ник знал о горных тропах. Каждый вечер Ник рисовал ему карту для его утреннего путешествия на снегоступах.
У Фрэнни была насыщенная программа поездок. Каждый день после полудня группа исследовала этот район. Они искупались в горячих источниках, прогулялись по центру города и даже съездили в Бозмен, чтобы посетить завод по производству виски.
И однажды днем они вчетвером удивили меня, посетив мой класс. Я была не единственной, кому нравился акцент Алессо. Дети практически напали на него. Они засыпали его вопросами о том, откуда он родом и почему его голос звучал по-другому.
Вчера мы все наслаждались субботним путешествием по Йеллоустону. Фрэнни договорилась, что мы поедем на частном снежном автобусе в «Олд-Фейтфул»19 на их последнюю экскурсию по Монтане. Я никогда раньше не посещала национальный парк, и этот опыт не был похож ни на какой другой.
Пейзаж был впечатляющим. Сверкающий снег покрывал холмы. Горячие бассейны и маленькие кипящие ручьи растопили долины. Мы заметили лося, буйвола и медведя гризли на открытых полях между вечнозелеными лесами. «Олд-Фейтфул», названный так за свою предсказуемость, появился как раз вовремя. Вода гейзера высоко и бело брызнула на фоне безоблачного голубого неба.
В следующий раз, когда мама навестит нас, мы планировали поехать туда снова.
— Будь в безопасности, Эммелин, — сказала мама перед последним объятием.
Единственной тенью на идеальной в остальном неделе была новость Джесса о взломе. Ни один транспорт не проехал мимо камеры светофора в центре города, и у него не было зацепок.
Ник договорился о ремонте моей дверной ручки и установке засовов на все наружные двери. Он также установил камеры вокруг моего дома и собственности. Но дополнительная безопасность не стерла мои страхи.
— Ты собираешься позвонить своему отцу? — спросила мама.
— Нет. Я думала об этом, но решила не делать этого. Я доверяю местному шерифу. Он делает все, что в его силах, и последнее, что ему нужно, это чтобы отец совал свой нос в расследование, — сказал я.
— Хорошо, дорогая. Если ты думаешь, что так будет лучше, — вздохнула она.
— Со мной все будет в порядке.
Ее голова повернулась к Нику, а затем снова ко мне, прежде чем улыбнуться.
— Да. Будет.
— Люблю тебя, мама.
— Я тоже тебя люблю. Позвони мне на следующей неделе.
Когда моя семья уехала, Ник притянул меня к себе. Я сосредоточилась на том, чтобы вдыхать свежий горный воздух, чтобы сдержать слезы.
— Ты в порядке?
Я кивнула.
— Я рада, что они решили купить это шале. Было бы приятно видеть их почаще.
К счастью, шале, которое они арендовали, также было выставлено на продажу. Мама и Алессо сразу же ухватились за покупку, и в течение месяца это место должно было стать их. После того, как они построят дом на этой территории для Фрэнни и Сэмюэля, они вернутся на длительный срок.
— Чем тебе хочется заняться сегодня? — Впервые за несколько недель у нас не было никаких планов. Никаких вечеринок по случаю дня рождения шестилетней девочки. Никаких семейных пиршеств. Никаких исследований Монтаны. Ничего.
Так что у меня был идеальный ответ на его вопрос.
— Тобой.

Две недели спустя я спешила в спа, чтобы встретиться с Джиджи и Мейзи на нашем девичнике. Мейзи отложила нашу прошлую встречу, потому что Коби заболел, и, к сожалению, перенесла ее на сегодняшний вечер, но я не собиралась отказываться от хорошей компании.
Завтра была годовщина нашей с Ником свадьбы, и это отнимало у меня все свободное время.
Я опустилась в массивное черное кресло между Джиджи и Мейзи и изобразила на лице улыбку. Может быть, это было как раз то, что мне было нужно, чтобы отвлечься от мыслей о Нике.