Алиса в мире Драконов (СИ) - Хартли Сандра. Страница 27
“Никак, ты понравилась прислуге, заботятся о хозяйке, переживают,” — довольно заявил дракон и, прежде чем я успела ответить, наглым образом развернулся и ушел в столовую.
“Это как же? Мне, что самой теперь разбираться?” — подумала вслух.
Но Лиам все услышал и уверенно ответил, — “Отраву не отдам.”
"Лиам, да не отрава это, отойди," — повторила я и потом буквально прорычала, — "Или ты дашь мне сварить себе кофе, или буду грызть сырые зерна. Потом точно будут болеть зубы и живот."
Повар несколько раз моргнул, а потом неуверенно отошел. Похоже, вид у меня был немного безумный, потому что мужчина поверил угрозам и решил не рисковать.
Еще через полчаса я несла в столовую большую чашку слабо подкрашенной жидкости. Варить крепкий напиток не рискнула, организм Алисии в отличии от моего с этим продуктом не знаком, и отреагировать может весьма нестандартно. Не знаю, бывает ли у магов аллергия, но раз кофе есть, почему бы не случиться и аллергии.
Адриан уже заканчивал завтрак, и похоже, не дождавшись жену, что-то читал.
“Я даже не сомневался, что вы договоритесь. Шантажировала или угрожала?” — с легкой улыбкой спросил герцог.
“Пообещала наесться сырых зерен. Поверил,” — спокойно ответила я, усаживаясь рядом.
“Я бы тоже поверил. Судя по виду, тебе очень хотелось этой жидкости. Хотя запах странный и слишком резкий,” — повел носом герцог и продолжил читать какое-то письмо.
“Что-то случилось?” — спросила, когда герцог недовольно прищурился и нахмурился.
“Гостей избежать не удалось. Указ готов, нас вызывают во дворец на аудиенцию к королю. Твой родственник туда тоже пожалует, и посол из Франии. Ты им очень нужна, лисенок, и мне это не нравится,” — строго сказал мужчина, и листок вспыхнул прямо в руках.
От неожиданности чашка качнулась, едва не растеряв все содержимое.
“Но мы ведь все сделали. Бояться нечего, ведь так?” — спросила, Адриана и задумчивый мужчина перевел взгляд с окна на меня.
“Больше чем нужно, лисенок. Тебе не стоит бояться,” — слегка улыбнувшись, инквизитор заставил поставить чашку и поднес мою руку к губам. — “Ты можешь погулять в саду. Мне нужно встретиться с Ричардом. Аудиенция завтра, прикажи Марджи подготовить наряд, закрытый как в храм, но другого цвета.”
Раздав очередные инструкции и вручив мне книгу о том, как вести себя с королем, строгий инквизитор направился по своим важным делам.
Что оставалось делать его новой-старой жене? Наводить порядок и изучать этикет. И именно этим я и занялась. Слуги конечно, меня любили, но явно недооценивали, и когда старшая служанка получила полный список моих требований, любить хозяйку стали меньше.
“Это слишком долго, леди Алисия. Это займет минимум неделю, леди Алисия. У нас нет столько слуг, леди Алисия,” — отвечала Патрисия.
Женщина была уже солидного возраста и на каждое мое требование отвечала непрямым отказом.
“Что сложного в том, чтобы убрать пыль не только там, где видно, но и под кроватью и внутри мебели? Почистить шторы и протереть поручни,” — удивлялась я перед Марджи, когда девушка помогала сменить наряд для прогулки в саду.
“У нас нет столько магии, леди Алисия. Накопители дорогие, и хозяин не тратит их впустую,” — объяснила горничная.
Зачем тратить магию на то, что можно было сделать руками, выяснять у Марджи не стала. Этот вопрос скорее вызовет вопросы ко мне, чем поможет решить ситуацию. А вот к дракону вопросов за полдня у меня прибавилось. И не только по поводу слуг, но и по поводу этикета.
********
Время ужина наступило, а Адриан так и не появился, и такое случалось впервые.
Обычно герцог приходил заранее или присылал слугу сообщить, что он задержался или ужинает в кабинете. Но сегодня в обеденном зале герцогиня сидела одна и напряженно барабанила пальцами по столу. Аппетита не было, а внутри нарастало странное волнение.
Письмо, которое получил Адриан, и его отсутствие наталкивали на весьма невеселые мысли и предположения. Чтобы проветрить голову, впервые я вышла в сад вечером. Стоило поднять голову и посмотреть в небо, как все мысли сразу улетучились.
Небо темное, бескрайнее, было усыпано разноцветными звездами. В большом городе увидеть звезды было редким счастьем. Витрины и вывески сияли так ярко, что небо становилось практически грязно-синим, а вместо звезд жители мегаполиса наблюдали за огнями пролетающих самолетов.
В Антии вечерний сумрак разбавляли едва светившие артефакты, а небо было усеяно цветными огоньками. Картина ночного неба гипнотизировала и успокаивала, а лавочка у входа оказалась весьма кстати. Редкие вспышки, напоминающие северное сияние, заставляли сердце биться чаще, как у ребенка, впервые увидевшего нечто подобное.
Возможно, до самого рассвета я так и просидела бы в саду, увлеченно разглядывая ночное небо, но горячее дыхание буквально обожгло шею, а за ним последовал поцелуй.
“Думал, ты уже спишь, лисенок,” — прошептал Адриан и сел рядом.
“Решила подышать, а тут такое,” — указала мужчине на небо, и герцог улыбнулся.
“Красиво, я уже не помню, когда последний раз вот так просто сидел в саду,” — большая рука дракона притянула меня ближе, устраивая у своей груди.
“Ты пропустил ужин,” — намекнула герцогу, что неплохо бы объяснить, что именно заставило его задержаться. И мужчина вздохнул прямо в мою макушку.
“Был во дворце и столкнулся с советником Вере,” — заявил Адриан, и ощутимо напрягся.
“Расскажешь?” — тихо спросила я, когда мужчина снова замолчал.
Герцог прикрыл глаза и тихо сказал, — “Вере знает о предстоящем визите к королю и предложил новые условия для нашего брака с Беатрис. Кресло советника я займу сразу после обряда в храме,” — нехотя ответил Адриан.
От такого заявления по коже поползли мурашки, и ощутив мое волнение, дракон провел рукой по волосам и снова склонился к шее, оставляя невесомый поцелуй.
“Тебе не о чем переживать, лисенок. Ты моя. Мы связаны, и никакие уловки советника не изменят то, что произошло. Но все же, я не стал давать ответ сразу,” — заявил Адриан, и я подняла голову, вопросительно посмотрев на напрягшегося мужчину.
Дракон хмыкнул и коснулся пальцем носа, — “Сорванная помолвка и то, что я передумал разводиться с Алисией, заставили советника нервничать и самому искать встречи. Я не единственная выгодная партия для Беатрис. И учитывая странное письмо твоих родственников, это выглядит несколько странно. А еще мы с Ричардом подозреваем, что не просто так я, как ошалелый, добивался расположения герцогини Вере.”
“Мне казалось, что ты любишь герцогиню. В книге отношения описывались весьма романтично, и ты неоднократно признавался Беатрис в чувствах,” — выпалила я и поняв, кому и что сказала, прикрыла рот рукой.
Вот кто тянул меня за язык? Заявлять своему мужчине, что он должен быть влюблен в другую — не самое мудрое решение.
Адриан тихо засмеялся и встал с лавочки, увлекая меня следом.
“Интересное утверждение, жена. Но уж явно не из-за пылкой любви к Беатрис, я женился на тебе,” — хмыкнул Адриан, направляясь в особняк.
Развивать тему не хотелось, как и требовать объяснений или задавать вопрос, куда же испарились такие пылкие чувства к герцогине. Уж точно не сегодня. Сонный мозг выдавал несвязный поток вопросов, каждый из которых мог разрушить ту хрупкую связь, которая возникла между нами с герцогом.
Тишина и тусклый свет артефактов подсказали, что я провела в саду намного больше времени, чем планировалось. Зевнув, я не стала сопротивляться, когда герцог уверенно направился в свои покои. Не сопротивлялась, когда мужчина лишил меня одежды и увел в ванну. И несмотря на ноющее тело, позволила горячим рукам мужчины бродить по коже, намекая на еще одну страстную ночь.
Но вопреки моим надеждам или опасениям, дальше поцелуев сегодня Адриан не зашел.
“Спать, лисенок,” — прошептал дракон и, подхватив меня на руки, унес обратно в спальню.
Глава 17. Аудиенция.