Драконий жрец (СИ) - Новицкий Валерий. Страница 40
— Ладно, так и быть. Но имей в виду, мальчик, если что-то произойдёт с Его Величеством, то ты и моргнуть не успеешь, как я тебя прикончу, — угрожающе посмотрев на меня, заметил старик.
— Я не замышляю ничего подобного. И сами подумайте, разве стал бы я рисковать жизнью, защищая город от демонов, если бы был таким человеком, — заметил я.
— В словах парня есть смысл. Что же, приступим, — король улыбнулся и взял артефакт считывания воспоминаний в свои руки.
Я не стал давать Вилиану возможность просмотреть все мои воспоминания. Лишь нужную часть. И через мгновение, когда просмотр воспоминаний закончился, король смотрел на меня уже совсем другим взглядом. Так смотрят на тех, кого действительно уважаешь.
— Если бы ты рассказал мне подобное, то, действительно, сложно в такое поверить. Но увидев твоими глазами всё, что нас ждёт, у меня больше не осталось сомнений, — сказал король, глубоко вздохнув.
— Что вы увидели, Ваше Величество? — спросил старик нахмурившись.
— А ты сам посмотри, — Вилиан протянул Артому артефакт.
Взяв в руки разноцветный куб, Артом Варлион за мгновение увидел мои воспоминания.
— Невероятно. Но теперь всё встаёт на свои места. Теперь мне понятна каждая странность, произошедшая с Эшем Мелвингом, — заявил старик.
— Нас ждёт много испытаний в будущем. Но теперь хотя бы появился шанс справиться с невзгодами. И всё благодаря тебе, Эш, — король посмотрел на меня взглядом, в котором чувствовалось уважение и надежда.
— Из моих воспоминаний, вы увидели всё, что нас ожидает. Я смог отразить всего лишь первую волну демонов. Будут и другие. Но теперь, благодаря мне, нам известно, когда и где произойдёт каждая последующая волна, — серьёзным тоном заявил я. — Ваше Величество, вам нужно уведомить об этом всех правителей других государств.
— Полностью с тобой согласен, — кивнул Вилиан Грайс. — Так мы предотвратим множество жертв.
— Но также у меня есть опасения, что демоны поймут, что что-то не так и начнут менять время и место последующих волн, — заметил я.
— Мы не можем этого знать, но мне кажется, всё, действительно, не получится так просто, — вздохнул Артом Варлион.
— Согласен. Но пока у нас есть преимущество, его нужно использовать, — серьёзным тоном заявил король Альдении.
— И Ваше Величество. У меня есть ещё одна просьба.
— Я готов сделать для тебя что угодно, если это будет в моих силах, — кивнул король.
— По пути сюда я спас рабыню-зверолюдку. Я хочу, чтобы её отправили домой, на континент зверолюдей, — объяснил я.
— Я слышал про эту девушку. Эх, добавляешь же ты мне хлопот. Известно, что зверолюди ненавидят людей. Всё это в первую очередь из-за Ашизцев, любящих брать зверолюдей в рабство. Но мне всё равно придётся сообщать патриарху зверолюдей о волнах демонов на его территории. Так что я заодно и попрошу его за бедняжку, — кивнул король.
— Большое спасибо, Ваше Величество, — улыбнулся я.
— Когда мы наедине, ты можешь звать меня по имени. Всё-таки ты не простой мальчишка, а герой Альтеи и величайший драконий жрец, — улыбнулся мне в ответ король.
— Как скажешь, Вилиан, — сказал я так же, как обращался к королю в прошлой жизни.
Незаметно прошло ещё два дня. Это время я проводил вместе с Уной. Но теперь настало время бала в мою честь. К сожалению, я не мог взять с собой зверодевушку, как бы та ни просила.
Одевшись в предоставленное мне королём богатое одеяние, я выехал на карете в сторону королевского дворца. И когда я зашёл в просторный зал, то оказался среди множества аристократов. На этот бал были приглашены самые влиятельные люди со всего королевства. И среди них я действительно хотел увидеть лишь одного человека. Она должна была быть здесь. Поэтому, осмотрев зал своим цепким взглядом, я наконец увидел её…
Глава 20
В королевском зале находилось множество людей. Но я видел лишь одну девушку, на которой сконцентрировалось всё моё внимание. Высокая, элегантная блондинка с длинными, шелковистыми волосами, спадающими ей на спину. Её фигура была идеальна, а внешность прекрасна. Лицо словно произведение искусства. Как будто невероятный скульптор вытачивал каждую её черту. Воздушное голубое платье подчёркивало тонкую талию и упругую объёмную грудь. Её голубые глаза были словно бездонные озёра, а улыбка и пухлые губы могли соблазнить любого мужчину. Лишь одно слово я проговаривал про себя снова и снова. Это имя я нёс сквозь перерождение в новую жизнь. Элизабет.
Я понимал, что, возможно, из-за влюблённости слишком идеализирую мою Элизабет, но для меня она была прекрасна.
Не обращая ни на кого внимания, я твёрдым шагом направился в сторону моей возлюбленной. Я подошёл к ней достаточно близко и так и стоял, любуясь красотой любимой. Наконец Элизабет, лучезарно улыбнувшись, сделала элегантный реверанс и обратилась ко мне своим мелодичным прекрасным голосом:
— Для меня честь встретить вас. Я, Элизабет Блейзфилд, приветствую героя Альтеи.
— Вы слишком любезны, — улыбнулся я в ответ.
— Что вы, я лишь высказываю своё искреннее восхищение. Моя сестра тоже восхищена вашим подвигом. И рада наконец с вами познакомиться. Правда, Оливия? — спросила Элизабет, повернув голову.
И только сейчас я понял, что рядом с любимой стоит её младшая сестра, которую я не так давно спас от смерти. Я был так сосредоточен на Элизабет, что просто не заметил её сестру. Оливия была одета в элегантное бирюзовое платье и казалась такой невинной и милой. В данный момент девушка смотрела на меня каким-то странным пристальным взглядом.
Кроме того, Элизабет сказала, что Оливия рада со мной познакомиться. Уверен, девушка уже давно рассказала своей семье о том, что именно я её спас. Так что моя возлюбленная между строк намекнула, что стоит держать моё вмешательство в разборки родов Блейзфилд и Файрстон втайне. Действительно, лучше пока что не провоцировать вражеский род.
— Эш, я рада с вами познакомиться. Для меня это так же большая честь, — Оливия сделала такой же реверанс, как и её сестра.
— Благодарю. Я тоже рад с вами познакомиться, — кивнул я, после чего вновь перевёл взгляд на Элизабет.
Моя любовь вела себя иначе чем в прошлой жизни. Когда я впервые её встретил, Элизабет уже успела потерять всех близких людей. Она была вечно хмурой и подавленной. Но сейчас всё иначе. Девушка просто светится от радости жизни. И я очень рад видеть её такой. Я спас её сестру и в будущем не дам погибнуть ни одному родственнику любимой. Я хочу, чтобы она всегда была счастливой и радостной. Ради этой беззаботной улыбки я готов сражаться и убивать, уничтожать превосходящих по силе противников.
— Тоже мне герой, который совершил подвиг, — прозвучал презрительный голос.
Повернув голову в сторону говорившего, я увидел подходящего к нам молодого парня с золотистыми волосами. Я сразу узнал его. Варн Файрстон. Наследник рода, который в прошлой жизни уничтожил род Элизабет.
— Конечно, герой, в отличие от некоторых. Мне напомнить, в честь кого этот бал? — презрительно фыркнула Оливия.
— Мне всего пятнадцать, а я уже маг четвёртого круга! Я талантливее и способнее этого простолюдина! — яростно воскликнул Варн.
— С этим я бы поспорила, — насмешливо улыбнулась Элизабет, отчего наследник рода Файрстон гневно прикусил нижнюю губу.
— Ну и что, если ты отразил нападение так называемых демонов! Ну и что, если ты драконий жрец! В моих глазах ты, Эш, просто жалкий простолюдин, не знающий своего места. Если ты смог это сделать, то я, безусловно, справился бы лучше! — воскликнул Варн, пристально глядя на меня, после чего послышались возгласы одобрения со стороны некоторых присутствующих аристократов.
Я уже хотел сказать что-то в ответ, когда к нам подошли дородный блондин и элегантная, черноволосая женщина. Это были глава рода Файрстон и его жена. В отличие от своего сына, эти двое отлично скрывали свою истинную гнилую суть.