Сокровище - Квик Аманда. Страница 66

– Мужчины уверены в том, что яд – чисто женское оружие, – пробормотала Кэтрин.

Элис поплотнее закуталась в свой плащ, пытаясь спастись от могильного холода пещеры.

– Но зачем вы похитили меня? Чего вы добиваетесь?

– Все объясняется просто, миледи, – ласково произнес Эдуард. – Я намерен получить за вас хороший выкуп.

Элис нахмурилась:

– Выкуп? От сэра Хью? Ящик со специями в обмен на меня?

– О нет, мадам. Я рассчитываю на нечто более ценное, чем ящик с имбирем или шафраном.

Элис смотрела на него с нескрываемым отвращением.

– Тогда что же?

– Я жажду мести.

– Мести?

– Хью Безжалостный, хоть и появился на свет незаконнорожденным, получил то, что по праву должно принадлежать мне. – Эдуард захлебывался от злости. – Он теперь владеет собственными землями. Землями, в которых сокрыты сокровища.

– Но никому не известно, где находятся сокровища Скарклиффа! – в отчаянии воскликнула Элис. – И лорд Хью считает их всего лишь легендой.

– Нет, это не легенда, – убежденно проговорил Эдуард. – И Калверт Оксвикский знал об этом. Тайну сокровищ открыл ему старый рыцарь, давший монашеский обет, когда его слабые руки уже не могли держать меч. В свое время он служил у прежнего лорда Скарклиффского. Однажды лорд наткнулся на старое письмо, в котором, правда, излагалась только часть истины.

Элис отступила назад:

– И в чем же состоит эта великая истина?

– В том, что зеленый кристалл – ключ к сокровищам. – Глаза Эдуарда вспыхнули. – Вот почему мне пришлось пойти на крайние меры, миледи.

– Так значит, это вы убили торговца и несчастного монаха?

– Разумеется, кто же еще? Пришлось прикончить и дурака трубадура Гилберта. Но вы успели выкрасть у него камень, и план пришлось изменить. Клянусь, это дело очень напоминает игру в кости.

– Вы убийца!

– Убийство – своего рода развлечение, и довольно приятное, – отвечал с самодовольной ухмылкой Эдуард. – Но на этот раз оно доставит мне особое удовольствие. Появление Хью Безжалостного на свет слишком дорого мне обошлось.

– Но он не виноват в том, что его отец решил расторгнуть свою помолвку с Кэтрин.

– Вы ошибаетесь. Виноват именно он, уж вы мне поверьте. – Эдуард стиснул зубы. – Сэр Мэтью решил вдруг жениться на леди Маргарет потому, что эта шлюха родила ему сына. Он хотел сделать его полноправным наследником. Иного объяснения тому, что сэр Мэтью вознамерился взять в жены женщину, с которой побывал в постели, не существует.

– А вам никогда не приходило в голову, что он, просто любил ее? – спросила Элис.

– Чепуха. Любовь создана для поэтов и дам, а не для рыцарей с репутацией сэра Мэтью. – Эдуард сжал кулаки. – Я многое потерял тридцать лет назад, но теперь получу все, что должно принадлежать мне. Я наконец отомщу и стану обладателем неслыханного богатства.

Элис сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.

– И каким же образом, позвольте узнать?

– Достаточно просто. Отправлю записку сэру Хью с предложением отдать мне зеленый камень, если, конечно, он хочет получить вас обратно целой и невредимой.

Элис старалась говорить спокойно:

– Я очень дорога ему… Но сэр Хью, как вам известно, мало кому доверяет.

– Я прекрасно об этом осведомлен, мадам. На этом и построен мой расчет.

– Если хотите заставить его заплатить выкуп, вы должны сначала доказать ему, что я жива. В противном случае вы не получите ничего. Он слишком умен, чтобы позволить кому-то одурачить себя.

Бросив на нее сердитый взгляд, Эдуард спросил:

– Почему Хью должен усомниться в моем послании? Он очень скоро узнает о вашем исчезновении.

Элис пожала плечами:

– Вдруг я просто заблудилась из-за тумана, а какой-нибудь пройдоха, пронюхав об этом, решил воспользоваться случаем и убедить Хью в том, что меня похитили.

Некоторое время Эдуард сосредоточенно размышлял над ее словами. В его глазах появился хитрый блеск.

– Я отправлю ему какую-нибудь вашу вещицу, и тогда у него не будет сомнений, что вы находитесь в моих руках.

– Прекрасная идея, сэр Эдуард.

– Клянусь, Элберт, когда все это закончится, ноги твоей здесь больше не будет, – бушевал Хью.

– Да, милорд. – Элберт совсем опустил голову. – Хотел бы только еще раз заверить вас, я глубоко сожалею о случившемся. По правде сказать, леди Элис каждый день ходила в деревню, и сегодня я не видел причин посылать с ней слугу.

– Проклятие!

Элберт был прав, и Хью понимал это. Он перестал мерить шагами большой зал и остановился у камина. Отчитывать слугу не имело никакого смысла. Хью лучше других сознавал, что молодой Элберт здесь ни при чем. Он сам виноват в случившемся. Он не смог защитить жену. Хью взглянул на книгу о травах. Он подобрал ее на дороге, возвращаясь домой после тщетных поисков Кэтрин.

– А может, Элис просто заблудилась в тумане, – предположил Бенедикт.

Хью стиснул зубы.

– Туман хотя и густой, но не настолько, чтобы в нем заблудиться, тем более Элис изучила все окрестности вдоль и поперек. Нет, ее увезли насильно.

Глаза Бенедикта расширились.

– Вы думаете, ее похитили?

– Я уверен в этом. – Он понял эту страшную истину, когда нашел на дороге книгу.

Хью прикрыл глаза. Нужно было успокоиться, четко и трезво все обдумать, справиться с гневом и страхом, которые, помимо его воли, завладевали им. Иначе – все потеряно.

– Но кто мог похитить леди Элис? – Элберт был в полной растерянности. – Все любили ее.

Глаза Бенедикта были полны тревоги.

– Мы сейчас же должны оседлать коней и отправиться на ее поиски.

– Нет, – отрезал Хью. – Если в таком тумане мы не смогли найти убийцу, у нас нет ни малейших шансов отыскать и Элис. Подождем, пока похититель сам даст знать о себе.

– А если он не сделает этого? – требовательно спросил Бенедикт. – Если вы не получите никаких известий?

– Известия будут, и очень скоро. – Пальцы Хью сомкнулись на рукояти меча. – Единственная цель похищения – выкуп.

Послание было доставлено к воротам замка, лишь когда ночь опустилась на окутанную туманом землю Скарклиффа. Встревоженный стражник сразу принес его Хью.

– Какой-то человек приходил к воротам замка, милорд. Он просил передать вам следующее: если хотите вернуть домой леди Элис живой и невредимой, вы должны принести зеленый кристалл к северному краю старой выгребной ямы за деревней. Вы должны оставить его там, после чего вернуться в замок и ждать. Утром камень заберут, а леди Элис отпустят домой.

– Зеленый кристалл? – Хью, сидевший в массивном кресле черного дерева, подался вперед. Он пытливо глядел на стражника. – Значит, его требуют в качестве выкупа?

– Да, милорд. – Стражник с трудом перевел дыхание. – Ради Бога, я лишь передал вам послание, сэр.

– И от кого же оно?

– Гонец сказал, что его хозяин Эдуард Локтонский.

– Эдуард!.. – Хью устремил взгляд на пылающие в камине поленья. – Значит, он все-таки решился бросить мне вызов. Гонец больше ничего не говорил? Постарайся вспомнить, Гаран. Это очень важно.

Гаран быстро кивнул:

– Хозяин приказал передать вам особый знак от леди Элис, доказывающий, что она действительно находится в его руках.

– Знак?

Гаран на всякий случай отступил назад, хотя Хью даже не поднялся из кресла. Стражник вытянул руку и разжал пальцы – на его ладони лежало до боли знакомое Хью черное ониксовое кольцо.

– Леди Элис посылает вам свое кольцо и просит вспомнить слова, которые вы произнесли в тот день, когда подарили его ей.

Хью пристально разглядывал кольцо. Он не был поэтом. В тот день он не говорил Элис слов любви. Он заставил себя припомнить, что же он сказал ей тогда.

Она не должна ходить в пещеры одна.

– Ну конечно же, – прошептал Хью. Бенедикт придвинулся к нему:

– О чем вы, сэр?

– Эдуард прячет Элис в пещерах Скарклиффа.

Глава 20

Бенедикт, узнав о плане Хью, разозлился: