Семейный пикник - Ролле Элизабет. Страница 21
"Неужели письмо понадобилось ему лишь для того, чтобы снять копию? — терялся в догадках Бэрридж. — Зачем ему копия? Притом быстрее было переписать - печатать он практически не умеет. И еще в перчатках... Что он собирался делать с копией, если старался не оставлять на ней своих отпечатков?”
Потом Бэрридж подумал о другом: может ли он теперь оставаться в доме Патрика Карлайла? Сначала Патрик похитил у него письмо, а потом он сам против воли Патрика прочитал, что тот печатал; после этого конфликта его дальнейшее пребывание в этом доме становилось неуместным. В то же время
просто так все бросить и вернуться домой Бэрридж уже не мог — оставалось обратиться в полицию. Окончательное решение он отложил на утро.
Утром дверь его комнаты беззвучно приоткрылась.
— Доброе утро, - сказал Патрик. — Извините, что я так рано, но, по-моему, вы всегда рано встаете. Я боялся, что вы уедете.
— Мое отсутствие должно вас обрадовать, — сухо сказал Бэрридж.
Смущенный его холодностью, Патрик в нерешительности стоял посреди комнаты и вертел в руках надорванный почтовый конверт, потом он сказал:
— Я получил письмо. Прочтите, пожалуйста, — и протянул конверт Бэрриджу.
"Сэр
Карлайл, с Вами желают побеседовать об обстоятельствах смерти Вашей жены. Приходите двадцать восьмого в десять вечера на..."— Сэр Карлайл, — сдерживая гнев, официальным тоном произнес Бэрридж, — с какой целью вы меня разыгрываете?
Лицо Патрика вспыхнуло до самых корней волос.
— Я вас не обманываю! Почему вы мне не верите?
— Потому что вы ведете себя чересчур... странно, — ответил Бэрридж, с трудом удержавшись от более резкого определения.
— Да, я сам виноват... — Патрик потупился. — Я отдал бы вам то письмо, не думайте... — Он заметил сложенные вещи. — Так вы уезжаете? Конечно, зачем вам в это ввязываться, — произнес он с горечью и взял свое письмо. — До свидания, мистер Бэрридж.
"Он же на меня еще и обиделся! Вот уж совсем нелепая ситуация. Но если это не розыгрыш, тогда..."
— Патрик, подождите!
Патрик обернулся с такой готовностью, что стало очевидно: он надеялся, что Бэрридж передумает. Доктор снова прочитал письмо и отметил, что оно было напечатано на другой машинке: буква "к" выступала над строкой.
— Когда вы его получили?
— Только что, с утренней почтой.
— А зачем вы вчера утащили у меня письмо и перепечатывали его?
— Я... я потом объясню, — сказал Патрик в крайнем замешательстве. - Это никак не связано с сегодняшним письмом, поверьте мне!
В его голосе звучали умоляющие нотки, а выражение лица напомнило Бэрриджу встречу на вокзале, когда он сказал: ”Я не могу быть среди них один”.
— Хорошо, — сдался доктор, — будем считать, что у вас были основания для такого поведения. Где находится место, куда вас зовут прийти?
— В пригороде, я примерно представляю где. Глухой уголок.
— Послушайте, Патрик, вы отдаете себе отчет, что вам угрожает серьезная опасность?
— Вы полагаете, меня хотят убить? — спросил Патрик с радостным оживлением.
— Похоже на то, — констатировал Бэрридж, бросив на собеседника удивленный взгляд.
— Местечко для убийства подходящее, — согласился Патрик.
Ошибки не было — на его лице отражалась смесь надежды и пока еще робкой радости, и Бэрридж впервые усомнился, в своем ли Патрик уме.
— Вы известите полицию?
— Нет, — после довольно длительных колебаний ответил Патрик. — Не хочу связываться с полицией.
— Что же вы собираетесь делать?
— Пойду туда.
— Чтобы вас там убили?
— Я должен пойти, — твердо заявил Патрик.
— Почему вы против полиции?
— Сначала я сам должен, — последовал маловразумительный ответ. — Для меня это очень важно. Очень.
"Камилла Карлайл тоже не пожелала прибегнуть к помощи полиции..."
— Одному вам туда идти — безумие, — сказал Бэрридж. — Раз уж вы так решительно настроены против полиции, я пойду с вами. В доме есть какое-нибудь оружие?
— Нет. Хотя... — Патрик задумался. — У Роджера был еще один револьвер, кроме того, который, нашли около Камиллы. Я поищу.
С внезапно пробудившейся энергией он принялся за поиски. Складывалось впечатление, что нависшая опасность повлияла на него самым благотворным образом — сильнее всех препаратов доктора Рэморни. Наконец револьвер и коробка с патронами были найдены. Патрик до револьвера не дотронулся, предоставив Бэрриджу проверять его исправность и встав
лять в обойму патроны. Потом доктор списал с письма адрес
и сказал:— У нас в запасе еще много времени, я пока съезжу туда и посмотрю, что это за место. Дайте мне вашу машину. Хотя нет, не надо, лучше я возьму такси: так менее заметно.
— Вы прямо сейчас поедете?
— Да, не стоит откладывать. Когда я вернусь, обсудим, как нам действовать.
— Наверно, мне надо сделать завещание, — бодро сказал Патрик. — Постараюсь до вечера встретиться со своим адвокатом. Хорошо бы вы при этом присутствовали в качестве свидетеля. Если я приглашу его на три часа, вас это устроит?
— Та-ак, — протянул Бэрридж. — Никуда вы вечером не поедете, еще один труп мне не нужен.
— Поеду, — упрямо возразил Патрик.
Минуту они в упор смотрели друг на друга.
— Хорошо, — уступил доктор, — но вы будете действовать по моему плану.
— У вас уже есть план?
— Пока нет; сначала надо взглянуть на место встречи.
Знакомство с местностью прошло без происшествий. Вернувшись, Бэрридж нарисовал для Патрика план улицы и участка, где стоял указанный в письме дом.
— Там одни летние коттеджи, — пояснил Бэрридж, рисуя обозначающие дома квадратики. — Сейчас они пустуют; наш коттедж крайний - за ним домиков нет: площадка для гольфа, дальше кустарник. Подъехать можно только по улице. Я обошел участок вокруг, от задней калитки (смотрите, вот она, выходит на площадку для гольфа) идет тропинка, по которой можно выйти на соседнюю улицу. Участок большой и заросший, а коттедж расположен в глубине, ближе к задней калитке, от ворот к нему ведет дубовая аллея. Деревья старые, с толстыми стволами. У ворот и еще в двух местах на аллее есть фонари, причем освещение включается из дома.
— Вы были на участке?
— Да. Ворота и калитка заперты на замок. Вечером, я думаю, ворота будут открыты.
— Как же вы туда попали, если все заперто? — наивно спросил Патрик.
— Перелез через забор. А вы как думали? Вы бы на моем месте не полезли?
— Я-то полез бы, но я думал, что вы ничего такого делать не станете.
Бэрридж хмыкнул. Если бы неделю назад кто-нибудь сказал ему, что он, известный хирург, полезет через забор на чужой участок с целью устроить там потом засаду с револьвером в кармане, Бэрридж рассмеялся бы такому человеку в лицо, однако теперь ему было не до смеха. Хотя доктору не были известны мотивы, по которым Патрик отказывался обратиться в полицию, у него сложилось впечатление, что тот по какой-то причине сам боится полиции и потому уговаривать его изменить свое решение бесполезно.
— Что мы будем делать? — Глаза Патрика возбужденно блестели.
— Вам надо приехать туда минут десять-пятнадцать одиннадцатого. Если приедете раньше, подождите на шоссе, откуда до коттеджа езды пять минут. Остановитесь не доезжая до ворот. Если перед воротами будет гореть фонарь, поставьте машину так, чтобы быть в темноте. Свет в машине обязательно погасите и ждите, пока я вас позову.
— Я думал, мы поедем вместе.
— Нет, я поеду раньше, чтобы быть на месте в начале девятого. Автор письма, наверняка, явится туда раньше десяти.
— И вы намерены его задержать? — Патрик нахмурился. — Ваш план мне не нравится. Вы берете все на себя, а я, получается, вообще ни к чему. Нет, я поеду вместе с вами, и мы устроим засаду вдвоем.
— Это не имеет смысла, поскольку у нас всего один револьвер, — возразил Бэрридж. — Ваше присутствие будет меня только связывать; одному мне удобнее. Я устроюсь около беседки, оттуда видны и ворота, и калитка.