Петля времени - Лорен Ольга. Страница 29

– Так вот почему мой эйркар перестал работать?! – воскликнул Эван.

– Таков уж этот Итафенит, – подтвердил Дилан. – Но это ещё не всё. Я и ещё несколько учёных исследовали камень и узнали о нём ещё много интригующей информации.

Угощаясь приготовленным пиратами мясом и собранными ими фруктами, Дилан кратко, но ёмко поведал Эвану о камне. О том, что он дарует тем, кто находится рядом с ним, возможнось жить вечно и что только с этим камнем можно было покинуть остров.

Поддерживая Дилана своими дополнениями, Бонни рассказала Эвану об извержении вулкана, об экстренном отплытии «Ковчега» с Итафенитом на борту и о том, что случилось после.

– То есть мы оказались в петле времени из-за стечения всех этих обстоятельств, – подытожил Эван. – Не знаю, как вы, но я планирую отсюда выбираться.

– А что такое? – Дилан состроил ехидную гримасу. – Общество пиратов тебе не по душе?

– Меня не прельщает жизнь, где тебя готовы убить, даже ни в чём не разобравшись, – развёл руками Эван. – Моё время меня более чем устраивало в плане развития и цивилизации.

– Уверен, что умение за себя постоять – это совсем не вопрос времени, – возразил Дилан. – Всё зависит от характера и наличия боевого духа. Или он есть, или же…

– Может, хватит философии и все вместе отправимся к камню? – не выдержал Эван. – Повторим все факторы, которые повлияли на наше перемещение, и свалим отсюда раз и навсегда! Ну, что скажете?

– Боюсь, что без помощи Альвиса нам не узнать, где камень, – призналась в своих опасениях Бонни. – Если восстановить хронологию событий, только он знает, где находится то озеро с пещерой, в котором он когда-то увидел Итафенит.

– Альвис – это тот, который капитан? – уточнил Эван и, получив подтверждение от Бонни, решительно заявил: – Так чего же мы ждём? Я сейчас же пойду и поговорю с ним!

– Стоп, стоп! – приостановил парня Дилан. – И что ты ему скажешь? «Привет, я из будущего. Застрял среди вас, оборванцев средневековых, в этой дыре времени. Мне здесь не понравилось. Отведите меня к чудодейственному камню. Я хочу домой». Так, что ли?

– Ну не совсем… – Эван замялся.

– Альвис тебе ни за что не поверит, – заверил Дилан. – Тут нужна хитрость…

– Думаю, я знаю, как всё устроить, – проговорила Бонни. – Дайте мне какое-то время, и капитан приведёт нас к Итафениту без всяких наших историй о приключениях во времени.

– Не то чтобы я о нём волнуюсь, но Альвиса уже давно здесь нет… – обведя взглядом поляну, заметил Эван, и Бонни насторожилась. «И правда, Альвиса давно не видно. Как бы он не затаился где-то и не подслушал наш разговор…»

– Эй, Феликс? А где капитан? – тем временем окликнул бывшего коллегу шотландец.

– Капитан Родригес ушёл вниз к кораблю, – отозвался юнга. – И я не советую его сейчас беспокоить.

– Спасибо, дружище, – пообщавшись с Феликсом, Дилан вернулся к Бонни и Эвану с добавкой продовольствия. – Что ж, будем ждать, а пока давайте продумывать пункты плана наших действий.

– Вы оставайтесь, а я пойду к побережью, – решительно произнесла Морган. – Поговорю с Альвисом наедине. Это и будет первым пунктом нашего плана.

– Я с тобой, Бонни, – с готовностью ответил Гамильтон.

– Не нужно, Дилан. Пожалуйста. Ты можешь только всё испортить.

– Всё возможно, но ты же знаешь, этот человек опасен! – шотландец изо всех сил попытался заглушить вспыхнувшую в сердце ревность. – Давайте все вместе продумаем, как вывести Альвиса на разговор о камне. С чего начать, как к этому подвести так осторожно, чтобы он ничего не заподозрил.

– Я буду действовать по ситуации и обещаю быть очень осторожной, – ответила Бонни. – Буду держать вас в курсе. Надеюсь, скоро вернусь.

Получив одобрение друзей, Морган решительным шагом отправилась вниз по склону. Не сказав об этом Бонни, Дилан подмигнул Эвану и они оба украдкой последовали за ней.

Стремительно пройдя джунгли, Бонни вышла к океану. Солнце медленно клонилось к закату. Его мягкий свет проливался вниз сквозь облака разной причудливой формы. Таким образом, на земле создавалась настоящая игра света и тени вдоль всего побережья.

«И для чего ты ушёл сюда, Альвис?» – Бонни оглядела пустынный берег и бросила взгляд на «Несокрушимого», одиноко пришвартованного к берегу. – Феликс сказал, ты спустился к кораблю. Наверное, ты где-то там, на борту, капитан? Что ж, я подожду тебя здесь».

Бонни сбросила обувь и стала не спеша прогуливаться по идеально мягкому тёплому песку. День плавно переходил в вечер. С мерным звучанием волны накатывали на берег, а после уходили прочь так же ласково и нежно. Запах моря и душистых трав, растущих неподалёку, был приятным дополнением к окружающей гармонии.

Внезапно ветер донёс до слуха девушки какие-то мелодичные звуки. «Что это там?» Звуки на мгновение пропали, и, затаив дыхание, Морган остановилась и прислушалась. Тишину обстановки нарушал лишь шелест волн и больше ничего. «Ладно, идём дальше…» Бонни продолжила прогулку по побережью, и через некоторое время музыка зазвучала снова. Её звуки плыли сквозь расстояние, интригуя, завораживая и приятным волнением отзываясь в сердце. Уловив переливы звучания, Бонни узнала инструмент.

«Это определённо арфа или что-то похожее… И так странно, но мне знакома эта мелодия».

Подавшись в сторону музыки, Бонни увидела Альвиса в тени раскидистой пальмы. Он сидел спиной к ней на песке и в полном уединении самозабвенно играл. Его пальцы легко скользили по струнам арфы, и извлекаемая из инструмента музыка горела страстью так же ярко и сильно, как переполняла нежностью.

Потоки звуков всецело поглотили внимание Бонни, и вскоре она вспомнила, где ей довелось услышать эту мелодию. «Точно такую же композицию исполнял правитель в тот день, когда я впервые оказалась в его покоях. Только тогда это был синтезатор, сейчас это арфа. Но музыка, без всякого сомнения, в каждом из случаев бесподобна…»

– Не стой за спиной, Морган, – капитан неожиданно перестал играть и обернулся, когда Бонни подошла к нему достаточно близко. – Никогда не подкрадывайся ко мне со спины.

– Откуда ты узнал, что это я? – удивилась Морган, точно зная, что Альвис не мог её видеть.

– Другой бы не осмелился приблизиться ко мне, когда я играю, – спокойно проговорил капитан. – Мало того, я даже знаю, почему ты пришла.

– И почему же? – переспросила Бонни, ощущая мурашки на своём теле.

– То, что ты здесь, означает, что тебе гораздо спокойнее ждать Филиппа Ван дер Деккена в моей компании, чем со своим спутником по танцам. Я прав?

– Не угадал! Ни про спутника, ни про Деккена! – вспомнив о скором визите Филиппа, Морган бездумно потянулась к струнам арфы, оттягивая их в сторону. Грубый протяжный звук отозвался в ответ на действие девушки, отождествляя бушующие эмоции внутри неё. «А это отличный антистресс», – заметила Бонни и сгребла в кучу ещё несколько струн, чтобы отпустить.

«Брдзынь!» – мрачно прохрипел инструмент, а Альвис вдруг крепко схватил Морган за запястье.

– Никогда не смей так делать. Тебе ясно?

В глазах пирата запылал гневный огонь, и Бонни ощутила, насколько её рука была маленькой и беззащитной по сравнению с массивным кулаком капитана, который с силой сжимал её.

– Злишься из-за какой-то бездушной вещи? Конечно, ведь вещи куда важнее для тебя, чем люди! – воскликнула Морган, и в эту секунду Альвис резко выпустил руку девушки и взял её лицо в свои ладони.

– Не говори того, чего не знаешь! – прокричал он с вызывающей страстью. – Эта арфа принадлежала моей матери, и осквернять её память я не позволю!

– Мне жаль, – выдавила из себя Бонни, когда горький ком переживаний встал у неё в горле. Она знала историю Альвиса. Его мать казнили, назвав колдуньей, а свою собственную маму Морган потеряла не так давно. Глядя, как тяжело вздымается и опускается грудь капитана, девушка будто пережила обе этих потери.

– Мне действительно жаль, – прошептала она, глядя на арфу. – Когда ты действительно ценишь что-то, то очень стараешься, чтобы и другие к этому относились так же бережно. Я понимаю тебя… Я не эксперт, но твоя музыка была очаровательна. Надеюсь, я не испортила твой инструмент.