Смертельный сон (ЛП) - Чейз Аннабель. Страница 46

— Помоги мне столкнуть его в пруд.

— Это твой план? Загрязнять водоснабжение мистическими микробами?

— У тебя есть получше? Я точно не могу вызвать полицию.

— Я позабочусь об этом, — сказал он.

Мои брови поползли вверх.

— Ты?

— У мня на службе есть демоны, которые быстро с этим справятся. — он беззаботно махнул рукой в сторону огромного трупа.

Я решила, что лучше не знать подробностей.

— А тебе то что с этого?

Он нахмурился, будто ответ его удивил.

— Абсолютно ничего.

Глава 19

Бабуля Пратт пыталась обнять меня раз десять, прежде чем сдалась. Я чувствовала свист воздуха, когда ее руки проходили сквозь меня.

— Я так понимаю, ты благодарна, — сказала я ей. — Можешь перестать пытаться показать это. — едва я переступила границу своей территории, бабуля Пратт и Рэй набросились с расспросами об Эшли. Бабуля даже не прокомментировала мое нынешнее неподобающее состояние.

— Как бы сильно я не хотела снова увидеть Эшли, но совсем не желала увидеть ее на этой стороне, — сказала бабуля Пратт. — Она не сказала, когда зайдет поздороваться?

— Сначала дай ей шанс прийти в себя. Она сильно травмирована всем этим испытанием. — я решила, что позволю Стивену рассказать своей сестре подробности ее спасения, те, которые он знал.

— Вы знаете о перекрестке? — спросила я, отпирая входную дверь.

— О чем? — спросил Рэй.

Я толкнула дверь.

— Неважно. Вы никогда не слышали о пропавших без вести людях в Фэрхейвене? — если слова Кейна правда, я бы не удивилась, узнав, что за годы произошло сотни инцидентов.

Я слышала рассказы о пропавших. НЛО в горах и тому подобное, — сказала бабуля Пратт. Я заметила, что она и Рэй остались на крыльце, хотя я уже вошла внутрь.

— Почему не упомянули об этом в связи с пропажей Эшли? — спросила я.

Ее глаза недоверчиво расширились.

— думаешь, я поверила чему-нибудь из этого?

— Ты предположила, что люди ушли по своей воле, точно также как и другие думали, что Эшли сбежала.

Она кивнула.

— Конечно, теперь я смотрю на вещи иначе.

Держу пари, так и есть.

— Почему никто ничего не предпринимает по этому поводу? — сокрушалась бабуля Пратт. — Если существует длинная вереница исчезновений, мне кажется, следует что-то предпринять.

— Что бы ты посоветовала? — спросила я беззлобно. — Большинство из вас верит, что люди действительно пропали без вести, и большинство из вас не знают о перекрестке и сверхъестественном мире. Итак, каково решение?

Взгляд бабули опустился на половицы.

— Я понимаю твою точку зрения.

— Если не возражаешь, я собираюсь принять душ и сразу лечь спать.

Призраки столпились за порогом.

— Делай, что необходимо, дорогая, — сказала бабуля Пратт.

Я спала как убитая. К моменту моего пробуждения, солнце уже стояло высоко в небе. Несмотря на боль в мышцах, я почувствовала себя отдохнувшей, что было хорошо, потому что сегодня мне предстоит много работы. Я сильно отстала из-за Эшли.

Я взбила яичницу и добавила шпинат и сыр, потому что мне захотелось есть. И запила все горчим чаем. Я провела весь день в наушниках, и музыка гремела у меня в ушах, когда я принимала ванну на первом этаже. Очистила свой разум от недавних событий и сосредоточилась только на стоящей передо мной задачей. Это было приятно.

Защита предупредила меня об очередном посетителе. Я выглянула в окно и увидела шефа Гарсию, неторопливо идущую по мосту к Замку. Она остановилась, чтобы посмотреть вниз на ров, прежде чем продолжить путь к дому. Схватив ближайшую метлу, я открыла входную дверь и перехватила ее на крыльце под видом того, что вышла подмести.

— Шеф Гарсия, какой приятный сюрприз. Добро пожаловать в Замок.

Она покосилась на чудовище позади меня.

— Думаю, над его интерьером вы работаете.

— Эти комнаты сами по себе не станут пригодными для жилья.

Она ухмыльнулась.

— Нет, предполагюа, что не станут.

Я оперлась на ручку метлы.

— Что привело вас сюда?

— Я хотела поблагодарить вас за то, что вы нашли Эшли. Этот город в долгу перед вами.

— Вовсе нет. У меня со Стивеном была сделка. — и теперь мы выполнили обязательства перед друг другом.

Она наморщила лоб.

— Я не подозревала, что ферма Бриджеров была религиозным культом. Не знаю, как это пропустила. Теперь, когда думаю об этом, мне кажется это таким очевидным.

— Семья Бриджеров жила на этой земле в течение многих поколений. Они были белым шумом для жителей Фэрхейвена. Я смогла увидеть их такими, какие они есть, потому что посмотрела свежим взглядом. У меня нет с ними никакой истории.

Она кивнула.

— Хороший довод. Я потратила больше времени на изучение вашего прошлого, чем на размышления о чем-то другом.

— Я понимаю, почему вы так сделали.

Шеф бросила взгляд через плечо.

— Парад состоится сегодня позднее, если вы готовы.

— Парад?

— Четвертое июля. Знаю, вы несколько лет прожили в Англии, но не думаю, что ваши друзья оттуда обидятся, если вы примите участие в каких-либо торжествах в честь нашей независимости от них.

Я улыбнулась.

— Нет, уверена, они не обидятся.

Если бы они у меня были.

— Знаете, вы очень одаренная. То, как провели свое расследование. Вам следует подумать о новой карьере.

— В данный момент у меня дел по горло, но спасибо за вотум доверия. — я демонстративно убрала мусор с крыльца.

— В этом районе вы не найдете достаточное количество потерянных наследников, чтобы продолжить здесь свою практику, — настаивала она. — С таким же успехом можно применить эти навыки в другом ключе.

Я не реагировала. Знала, что ей есть что еще сказать.

— Вы разобрались с крупным делом, — продолжила она, доказывая мою правоту. — Поместье Олторп. Там было замешано столько денег, что попало в газеты.

— Это была огромная неожиданная удача, — согласилась я.

— На самом деле, это лучше лотереи, потому что вы нашли пропавшего наследника того лорда. Они были недовольны, что им пришлось делиться процентом от состояния?

— Нет, они были благодарны. Если бы я их не нашла, они никогда не узнали бы о наследстве. — а они нуждались в деньгах. Двоюродный брал лорда Олторпа боролся с раком и был заинтересован в альтернативных методах лечения, но не мог себе это позволить. Наследство дало ему самый ценный ресурс в мире — время. И я использовала свою долю, чтобы сделать то же самое.

Шеф Гарсия кивнула.

— Я провожу собеседования с кандидатами на должность офицера Линдли. А пока, если мне понадобится с кем-то поделиться идеями, вы не станете возражать, если нанесу вам визит?

— Сомневаюсь, что я вам еще понадоблюсь. Фэрхейвен явно некриминальная столица Пенсильвании.

— Нет, но у нас случается довольно много инцидентов.

Я прекратила мести.

— Уверена, в городе есть более подходящие люди.

Она подняла руки в знак согласия.

— Поняла. Вам это не интересно. Вы приехали сюда за тишиной и спокойствием.

— Так и есть.

— Что же, сегодня вечером вы этого не получите. Фейерверк будет шумным, но отсюда откроется отличный вид на него.

Я проследила за ее взглядом до города внизу и намеком на реку за ним. Для красоты не нужен фейерверк. Все живописно именно таким, какое есть.

— Я ценю, что вы пришли повидаться со мной, шеф. Уверена, мы еще увидимся.

Она постучала по своему значку.

— Меня трудно не заметить. — Гарсия развернулась на пятках и пошла обратно к мосту, снова остановившись, чтобы посмотреть на ров. — Возможно, вы захотите бросить туда какие-нибудь химикаты. Там скопились бактерии. Вы же не хотели бы подхватить плотоядный вирус из собственного рва.

— Нет, но я желаю этого моим врагам.

Она нахмурилась, словно не до конца поняла — шучу я или нет. Я дружески помахала на прощанье и возобновила подметание.