Мой испорченный рай (ЛП) - Солсбери Дж. Б.. Страница 17

— Не хочешь взять тако? Потому что я умираю с голоду.

Я выдыхаю, и предвкушение, и нервы заставляют меня смеяться.

— Я бы с удовольствием съела тако.

— Ну, слава богу, — стонет он. Затем встает и легко поднимает меня на ноги с такой силой, что мне приходится упереться пальцами в песок, чтобы не упасть ему на грудь.

Он сделал это специально? Или недооценил мой вес?

Мы направляемся к тропинке, ведущей на улицу, которая затем ведет к фургонам с едой. Грант не пытается взять меня за руку или даже приблизиться, но я замечаю, что он укорачивает шаг, чтобы идти рядом со мной.

В поле зрения появляются фургоны с едой и дюжина людей, рассевшихся за столами для пикника.

— До скольки они работают? — Странно, что заправки закрываются так рано, но фургоны с едой очень даже работают.

— Зависит от обстоятельств. — Грант кладет руку мне на поясницу, чтобы провести мимо столов. Его теплая ладонь приятно ощущается на моей голой коже. — У них нет установленных часов. Пока люди покупают, они готовят.

Он приветствует мальчика подростка в окне заказа, называя его по имени.

— Папаша загружает работой? — Мальчик издает ворчливый звук, от которого человек за грилем позади него качает головой. Это, должно быть, и есть папаша.

Грант заказывает пять рыбных тако и два пива. Я предлагаю заплатить за свой, но он отказывается принимать деньги.

— Наверное, мне стоило спросить, — говорит он, протягивая мне пиво. — Любишь ли ты рыбу. — Его брови сведены вместе. — И пиво.

— Люблю. — Я беру у него бутылку. — Спасибо.

Мы садимся за ближайший столик для пикника.

Я делаю глоток пива, и горькие пузырьки застают меня врасплох.

Он слегка улыбается, как будто моя реакция причиняет ему боль.

— Тебе не нравится пейл-эль.

Я изучаю бутылку.

— Никогда не пробовала, это мое первое. — Так вот что это такое.

Парень сжимает губы.

— Перестань беспокоиться обо мне. Я не придирчивая.

Он поднимает бровь.

— Да? Приятно слышать.

Мое лицо пылает.

— Ты знаешь, что я имею в виду.

— Знаю. — Он подносит пиво к губам. — Просто удивлен, что ты так открыто говоришь об этом. Большинство женщин не любят это признавать.

Я качаю головой и ищу смену темы.

— Что со всеми людьми, живущими в этом доме? Вы состоите в каком-то братстве или что?

— Братство? — Он смеется, его голубые глаза сверкают. — Никогда не слышал, чтобы кто-то так это называл. Но нет, мы не братство. Это «Дом Райкер». Мы все занимаемся серфингом для «Райкер Серф». — Не дождавшись от меня понимания, он продолжает. — Компания, спонсирующая серфинг?

Я качаю головой.

— Откуда ты?

— Из Южной Дакоты.

— А, это многое объясняет, — бормочет он в бутылку.

Я наклоняюсь вперед, опираясь предплечьями на стол.

— Да? Расскажи.

Он не колеблется.

— Для начала? — Он наклоняется вперед, имитируя мою позу, что также сближает наши лица. — Ты невежественна.

Я отшатываюсь назад.

— Ай…

Грант не смеется и не извиняется. Его выражение лица остается раздражающе серьезным.

— Большинство женщин, которые появляются здесь, точно знают, зачем они здесь и что ищут.

— И что же? — спрашиваю я, тут же понимая, что доказала его правоту. Наверное, я немного невежественна.

— А еще ты наивна.

— Следующее, что ты скажешь, лучше пусть будет комплиментом, или я уйду. — Я шучу только наполовину.

— Держу пари, ты никогда раньше не выезжала за пределы Южной Дакоты.

Я открываю рот, чтобы опровергнуть его замечание, но я бы солгала.

Его смех мягкий и приятный.

— Ты милая.

— Хватит уже лести. — Сарказм так и капает из моего тона.

— И забавная. — Он удерживает мой взгляд в течение нескольких секунд молчания, заставляя меня съежиться. — И не думаю, что ты имеешь хоть какое-то представление о том, какое влияние оказываешь на людей, — мягко говорит он.

Я нервно ерзаю на месте и прочищаю горло.

— Грант, я…

— Рыбные тако! — кричит голос из фургона с едой.

— Наконец-то. — Грант вскакивает на ноги и направляется за едой.

Я прижимаю бутылку пива к щекам, пытаясь ослабить румянец, который, должно быть, бросается в глаза. Почему он заставляет меня так нервничать? И как ему удается так легко меня читать? Неужели я настолько прозрачна?

Когда возвращается с тарелкой тако, он ставит ее между нами.

— Лучшие рыбные тако на острове.

Я благодарна, что его голодный взгляд переключился с меня на тако.

За то время, которое требуется мне, чтобы съесть один тако, Грант съедает четыре. Я не говорю ему, что никогда раньше не ела рыбных тако, потому что отказываюсь еще больше подтверждать его наблюдения обо мне.

Он заказывает нам еще пива, и наш разговор переходит на более безопасную территорию.

— Позволь мне прояснить ситуацию, — говорю я. — Любой, кого спонсирует «Райкер Серф» может приехать погостить в этом доме?

Он кивает.

— Из восьми человек, которые сейчас живут в доме, только пара местных, и никто никогда не остается надолго. Мы приезжаем и уезжаем, занимаемся серфингом круглый год, гоняемся за волнами по всему миру.

— Путешествие по миру. Столько всего можно увидеть. — Я испускаю завистливый вздох. — Звучит потрясающе. Откуда ты?

— Округ Вентура. Калифорния. — Он наклоняет голову и усмехается, как будто находит мое пустое выражение лица восхитительным. — Это недалеко от Лос-Анджелеса.

— А, ясно. Это я знаю. Я была в Лос-Анджелесе.

Он поднимает брови.

Я ковыряю этикетку на бутылке.

— В аэропорту. Один раз. — Я прочищаю горло. — По пути сюда.

Он громко смеется, и звук получается… проникновенным. Настоящим.

— Ты мне нравишься, Элси из Южной Дакоты.

Я на мгновение прикусываю губу, раздумывая, стоит ли спрашивать. К черту.

— Это ты купил мне кусок пиццы тем вечером?

Он хмурится, поднося бутылку пива к губам.

— Прямо перед тем, как пришел и представился.

— Ты меня раскусила, — говорит он, пожимая одним плечом.

— Спасибо тебе за это. Я действительно была очень голодна. — И мне не хватало денег, но я держу это при себе.

Он наклоняет голову.

— Счастлив, что смог тебя накормить.

Как ему удается заставить такую невинную фразу звучать так грязно?

Знакомое напряжение вернулось, и мое сердце бешено колотится в поисках выхода из него.

— Нам нужно вернуться на вечеринку. Уверена, Куинн беспокоится обо мне. — Хотя она наверняка позвонила бы мне, а мой телефон подозрительно молчит. Может, мне стоит беспокоиться о ней?

Он не спорит, и мы выбрасываем наши пустые бутылки, прежде чем отправиться обратно к дому. Я хочу поблагодарить его за сегодняшний вечер. Хочу сказать, что хорошо провела время с ним. Но от этого все стало бы похожим на свидание. Все, что касается сегодняшнего вечера, похоже на свидание, на которое я никогда не соглашалась. Он идет, засунув руки в карманы своих шорт, а я прижимаю к груди свою толстовку. Язык тела дружеской зоны. Ладно, может быть, не все похоже на свидание.

Вместо того чтобы воспользоваться парадной дверью, как сделали мы с Куинн раньше, мы идем по дорожке между домами к пляжу и поднимаемся с песка на террасу. На террасе не меньше народу, чем было, когда я уходила.

Прежде чем поднимаемся по ступенькам, Грант хватает меня за руку.

— Постой. — Он тянет меня в тень сбоку дома. — Прежде чем мы войдем… — Его глаза такие яркие, даже в темноте. Он потирает затылок и усмехается. — Думал, у меня это получится лучше.

Мой желудок опускается вниз, и бабочки роятся по всему телу.

Парень прочищает горло и берет меня за руку, чтобы притянуть ближе.

Мне приходится откинуть голову, чтобы увидеть его лицо. Напряжение в его челюсти ослабевает, и его выражение становится серьезным. Я уже видела такое выражение у мужчин, когда они отбрасывают всякое притворство и обнажают голод в своих глазах.

Грант собирается меня поцеловать.