Мой испорченный рай (ЛП) - Солсбери Дж. Б.. Страница 60
— Мне тоже очень нравится этот снимок.
— Выглядит так, будто ее отфотошопили.
Гордость раздувается в моей груди, но обрывается, когда мы слышим щелчок дверного замка.
Мы поворачиваемся как раз в тот момент, когда Грант открывает дверь и заходит внутрь.
— Какого хрена? — громко говорит Куинн.
— Лгуньи! — Он показывает на нас. — Вы не голые.
Лицо Куинн вспыхивает от гнева.
— Я сказала, никаких мальчиков!
Его брови высоко поднимаются на лоб.
— Ты видишь мальчика, когда смотришь на меня? — Он подмигивает с дерзкой ухмылкой. — Я так и думал.
— Ты взломал замок? — Я встаю с кровати и готовлюсь физически вышвырнуть его.
— Полегче, — говорит он, поднимая руки с фирменной улыбкой на красивом лице. — Я просто хотел пожелать спокойной ночи.
Мой желудок словно налился свинцом из-за такого дерзкого нарушения личного пространства.
— Спокойной ночи. А теперь уходи.
Парень делает шаг ко мне, и я инстинктивно отстраняюсь. Он смотрит на пространство между нами, затем поднимает вопросительный взгляд на меня.
— Я просто хотел поцеловать тебя на ночь, ну, знаешь, как вчера вечером. — Он смотрит вниз, на мои бедра, как бы напоминая мне, где целовал меня прошлой ночью.
Стыд, бурлящий в моем нутре, соперничает только с яростью, которая накаляет меня изнутри.
— Если бы мне было что-то нужно от тебя, я бы открыла дверь, когда ты постучал. Ты игнорируешь мои желания, врываешься сюда и ждешь, что я поцелую тебя за это?
Игривость в его выражении лица спадает, и я вижу, как в его голубых глазах мелькает что-то опасное.
— Я был нужен тебе прошлой ночью…
— Ну, теперь ты мне не нужен.
— Просто уходи, — говорит Куинн. — Ты ведешь себя как придурок.
Грант моргает и поворачивается к Куинн.
— Может быть, я поцелую твою подругу вместо этого.
— Убирайся, — усмехается Куинн.
— Твоя потеря. — Он нависает над нами, как будто ему нравится разница в размерах и устрашение, которое приносит его рост. — Приятных снов, дамы.
Почему он говорит это как угрозу?
Грант выходит через открытую дверь и не закрывает ее за собой.
Куинн сползает с кровати, закрывает дверь, запирает ее и подтаскивает стул, чтобы подставить его под ручку.
— Неужели он всегда был таким жутким, а я просто не замечала?
Я вспоминаю свою первую ночь с Грантом, когда он купил мне тако и пиво. Он был веселым, добрым, кокетливым… ничего общего с тем манипулятором, который только что вышел из этой комнаты.
— Он ведет себя по-другому. Не знаю, потому ли это, что он чувствует, что я отдаляюсь, или он всегда такой, но последнюю неделю ему удавалось меня одурачить.
Оглядываясь назад, я вижу небольшие проблески манипулирующего Гранта — он забрал мое вино и запретил пить, или его настойчивые просьбы, на которые я, в конце концов, уступала, потому что это было легче, чем продолжать говорить «нет». Даже прошлой ночью он дважды трогал меня между ног, прежде чем я дала согласие.
— Что бы это ни было, он ведет себя как мудак. Думаю, хорошо, что мы скоро уезжаем. Не знаю, сколько еще я смогу держать рот на замке рядом с этим парнем.
Я бы хотела, чтобы мне не пришлось.
Мы слишком долго смотрели реалити-шоу на Нетфликс о свиданиях на ноутбуке, и когда я просыпаюсь утром, устройство открыто, а батарея разряжена. Достаю телефон, чтобы выключить будильник. Я поставила его вчера вечером, зная, что мне нужно будет проснуться пораньше, если собираюсь запечатлеть восход солнца в Накалеле Блоухол.
Я отодвигаю стул от двери и бегу по коридору в ванную. Останавливаюсь прямо перед дверью и смотрю на массивную деревянную панель, которая стоит между мной и, как я уверена, спящим Матео. Я хочу войти внутрь, даже если просто быстро поцеловать его и уйти. Я знаю, что рискую быть пойманной, но на улице еще темно, а серферы здесь не просыпаются до восхода солнца.
Оглядываюсь назад, потом на дверь. Оборачиваюсь в последний раз, набираюсь смелости и тихонько открываю дверь.
Защелка издает щелчок, когда я закрываю ее, и я поворачиваю замок. Матео — сплошная масса пушистого серого одеяла, свернутого в клубок на большом матрасе. На цыпочках подхожу к его кровати и обнаруживаю, что парень лежит лицом к окну, как будто уснул, наблюдая за звездами. Я опускаюсь задницей на край матраса и запускаю пальцы в его волосы.
Он стонет, веки вздрагивают, а затем эти почти черные глаза фокусируются на мне.
— Эй, все в порядке?
В моей груди теплеет от его заботы.
— Да. Я ухожу, чтобы встретить рассвет в Накалеле Блоухол, и мне очень хотелось увидеть тебя.
Он откидывает одеяло, обнимает меня за талию и прижимает к своей груди. Эти массивные, разноцветные бицепсы обхватывают меня и прижимают к себе.
— Я рад, что ты это сделала.
Я прижимаюсь щекой к его груди. Аромат его кожи усилился после сна, и мне хочется уткнуться носом в его шею и наполнить свои легкие. Я расслабляюсь под ровный ритм его сердцебиения. Мои веки тяжелеют и начинают закрываться.
Матео гладит меня по волосам.
— Проснись, Элси. Ты пропустишь свет.
Я открываю глаза.
— Черт! — Я сажусь, как будто мой позвоночник — пружина. — Как долго…
Он хватает меня за запястье.
— Всего пару минут.
— О, слава Богу. — Я сильно потираю лицо.
— Иди. — Он подносит мою руку ко рту и целует нижнюю часть запястья. — Сделай этот победный снимок.
Внутри меня вспыхивает тепло от такой поддержки. Он мог бы воспользоваться этим, затащить меня под одеяло и овладеть мной, к черту мои планы на день. И мне было бы трудно отказать ему. Но он слушает. Заботится о вещах, которые важны для меня.
Я вспоминаю прошлую ночь и то, как Грант ворвался в комнату без нашего разрешения. Полный контраст с Матео.
— Спасибо. — Я бы поцеловала его, но никто из нас еще не почистил зубы, поэтому вместо этого я наклоняюсь и прижимаюсь губами к впадинке у основания его горла.
Парень стонет, и его бедра двигаются под одеялом.
Отстранившись, я улыбаюсь.
Он усмехается и отпускает мое запястье.
— Увидимся позже.
Через десять минут я уже подхожу к машине Джейка с фотоаппаратом через плечо и чашкой кофе в руке. Набираю на телефоне маршрут и уезжаю до рассвета с ухмылкой на лице и мыслями о Матео.
ГЛАВА 22
«Своего рода золотой час, который запоминается на всю жизнь… Все, к чему прикасалась магия».
— Маргарет Бурк-Уайт
Бег по песку очень похож на те сны, в которых за тобой гонятся, и неважно, как быстро двигаешь ногами, ты все равно не можешь бежать достаточно быстро.
Как только мои ноги коснулись песка, и я увидела вдалеке ярко-рыжие волосы Куинн, я сорвалась с места, но к тому времени, как добралась до нее, я полностью выдохлась.
— Куинн… — Дышу так тяжело, что у меня спазмы в боку, и теперь я вспотела.
Она поворачивает туловище, сидя на пляжном полотенце. Ее брови нахмурены за солнцезащитными очками «кошачий глаз».
— Ты… никогда… — Я наклоняюсь вперед, чтобы перевести дыхание.
— Сядь, боже мой, выглядишь так, будто вот-вот потеряешь сознание. — Она отодвигается и разглаживает свое полотенце. — Откуда ты сюда прибежала?
— Из… машины, — задыхаюсь я. — Глубокий песок.
Подруга наклоняется и говорит тихо.
— Пока ты работаешь над замедлением пульса, позволь мне рассказать тебе, как Грант был раздражен этим утром.
Я вдыхаю через нос, выдыхаю через рот.
— Они с Джейком поссорились. Грант схватил ключи от машины и ушел.
— О чем был спор?
Она оглядывается вокруг, чтобы убедиться, что никто не подслушивает.
— Думаю, Грант расстроен тем, что ты не спишь в его комнате, и он вымещает это на Джейке.
У меня все сжимается от этой мысли.
— Он так сказал?
— Нет, я просто предполагаю.