Железная роза - Кэнхем Марша. Страница 50
Вариан обернулся, стараясь разглядеть того, кто это сказал.
Джульетта стояла, уперев руки в бока, твердо расставив ноги.
— Ну, сэр? Вы постараетесь, чтобы я не осталась внакладе?
— Только если вы постараетесь, чтобы я не остался внакладе, — спокойно ответил герцог.
— Многозначительная улыбка Джульетты заставила некоторых мужчин хихикнуть в предвкушении удовольствия.
— Если вам удастся заставить меня показать все, на что я способна, ваша светлость, то ваши карманы потяжелеют на сто золотых дублонов… нет, на две сотни. Но за такие деньги я хочу сначала узнать, что вы ставите на кон.
Вариан улыбнулся:
— Вам прекрасно известно, капитан, что мои карманы пусты. Вы должны поверить мне на сумму, которую я буду счастлив вычесть из двух сотен, которые вы мне будете должны, когда мы закончим поединок.
Ропот прокатился по толпе, некоторые мужчины смеялись, а самые предприимчивые уже заключали пари.
— Я предлагаю вам другое условие, — прищурилась Джульетта. — Если вы проиграете, то до конца плавания будете служить мне как кают-юнга: будете ходить босиком и драить палубу наравне с остальными членами команды, научитесь ставить паруса, брать риф и даже варить обед для команды.
Вариан снова взял свою шпагу у Джонни Боя и отсалютовал ею в знак признания всех условий поединка.
Раздались ободряющие крики, некоторые матросы вытянули руки, предлагая всем отодвинуться назад и освободить больше места для поединка. Джульетта обнажила свою шпагу и сверкающей дугой из тонкой закаленной стали коснулась палубы.
Вариан тоже встал в позицию. Потом, обменявшись короткими поклонами, они подняли клинки и скрестили их.
Сначала противники медленно, крадущимися шагами передвигались по кругу, внимательно глядя друг на друга с застывшими улыбками на лицах. Солнце стояло в зените, ни у одного участника поединка не было возможности оказаться в тени и таким образом получить преимущество. Дул теплый ветер без порывов, которые могли бы заставить человека внезапно сощуриться или закрыли бы ему глаза прядью волос.
Джульетта взмахнула кистью руки, металл звякнул о металл. Она увидела, как герцог прищурил глаза, готовясь к ответному выпаду, но продолжала твердо и неподвижно держать вытянутую руку. Еще доля секунды, и его шпага пришла в движение, обрушившись на ее клинок серией коротких молниеносных ударов, клинки сверкали как сквозь дымку. Вариан оттеснил Джульетту почти до середины палубы, когда ей наконец удалось изменить ситуацию и заставить его отступить на исходную позицию. Она не остановилась на этом, а продолжала парировать и наносить удары, наступая и отступая, даже вскочила на кабестан, чтобы с удобной позиции провести серию ответных выпадов.
Джульетта мягко спрыгнула, пригнулась, держа шпагу параллельно палубе, и заставила противника отскочить как ошпаренного, чтобы избежать удара ее шпаги.
Когда обмен ударами закончился, Джульетта шагнула назад, вытянув вперед руку и описывая маленькие круги кончиком шпаги.
Вариан отступил от стены ухмыляющихся мужчин и снова занял свою позицию. Взглянув на себя, он понял причину всеобщего веселья. Весь перед его рубахи был исполосован острой шпагой. Рубашка была широкой, и все-таки Джульетта постаралась разрезать ткань так, чтобы не задеть тело.
— Мои комплименты, капитан, — пробормотал он. — Вы показали, что у вас искусная рука.
— Да? Только одна? Показать вам еще и другую?
Джульетта внезапно перебросила шпагу из правой в левую руку и, не дожидаясь, пока Вариан придет в себя, снова ринулась в атаку. Их клинки зазвенели, встречаясь, они наносили удары слева и справа, пытаясь найти слабое место противника. Теперь соперники прокладывали себе путь в толпе, расступавшейся перед ними. Бой продолжался. Вариан, нападая, теснил Джульетту вдоль всей палубы к нижней ступеньке трапа, потом изящными прыжками с быстрыми поворотами загнал ее на шканцы и до самого бушприта. И тут ситуация изменилась: нападающий был оттеснен назад к трапу на корме. Вариан стоял спиной к ступенькам трапа, не рискуя отвести взгляд от Джульетты хоть на долю секунды.
Он подумал, что пора уже заканчивать поединок, хотя у него было еще достаточно сил для борьбы.
Джульетта уловила блеск в темно-синих глазах герцога и поняла, что наступает решающий момент. Она достаточно долго наблюдала за всеми его предыдущими схватками, изучила движения его кисти, плеча, ног, выражение лица и могла разгадать его намерения. И вот тот момент, которого она ждала.
Слишком слабый поворот кисти, когда герцог приготовился к следующему выпаду. С любым другим противником, который был у него прежде, этого поворота хватило бы, чтобы острие его шпаги оказалось под клинком противника, потом достаточно провести по длине его лезвия, вращая при этом свой клинок. В заключение сильный нажим на клинок противника, его пальцы разжимаются, и оружие выпадает из его руки.
Джульетта увидела, как герцог переместил большой палец на эфес шпаги, готовясь выполнить прием «щелчок», как его назвал Гейбриел. Между движением большого пальца и взмахом кисти не прошло и доли секунды, но Джульетта воспользовалась этим, чтобы поднять свою шпагу и резко опустить вниз в то самое мгновение, когда Вариан немного утратил равновесие. Вместо того чтобы поднять свою шпагу, он был вынужден опустить ее под резким ударом, отчего рукоятка шпаги выскочила из его пальцев и, блеснув, сделала сальто, прежде чем оказалась в вытянутой руке Джульетты.
Наступила оглушительная благоговейная тишина, потом команда разразилась громкими ликующими криками. Джульетта Данте победоносно подняла оба клинка в ответ на приветственные крики, потом воткнула острие шпаги в палубу между собой и Варианом с такой силой, что клинок закачался.
Герцог был поражен случившимся, это было видно всем.
Рука его была вытянута так, будто он все еще держит рукоятку шпаги. По его щеке катилась большая капля пота.
Джульетта убрала свою шпагу в ножны:
— Полагаю, это дает мне право на победу, сэр.
Вариан уже достаточно пришел себя и отвесил ей низкий поклон.
— Ваш слуга, капитан.
— Так и есть, сэр. Что касается вас, — сказала Джульетта и подошла к Большому Элфу, стоявшему у леера, — то мистер Крисп вычтет один золотой дублон из вашей доли прибыли до того, как вы ее пропьете и потратите на девок.
— Мои денежки не зря потрачены, капитан! Не зря потрачены!
Джульетта подняла руки, призывая прекратить кричать «ура», и рядом раздался зычный голос Натана, приказывавшего всем вернуться к работе. Всем, за исключением Джонни Боя, которого Джульетта знаком позвала на капитанский мостик.
— Отведи его светлость герцога на камбуз и покажи, где он может найти съестные припасы, чтобы приготовить мне ужин. Да, и пусть захватит горшок с сажей. Кажется, у меня несколько царапин на сапогах, их нужно замазать и отполировать, — сказала она мальчику.
Она улыбнулась Вариану, передала штурвал хихикающему Натану Криспу и отправилась вниз.
Оказавшись в своей каюте, Джульетта плотно закрыла за собой дверь и тяжело прислонилась к ней. Она выжала из герцога почти все, что можно, но только почти, потому что он атаковал молниеносно и более изобретательно, чем она ожидала. Спина у нее была влажная от пота, на затылке мелко вились тонкие волоски — плата за гордость.
Тряся руками, чтобы унять боль в запястьях, Джульетта направилась к письменному столу. Обычно в полдень она брала свои бумаги на палубу и работала, определяя положение корабля. Но поскольку они были всего в нескольких часах хода к северу от Голубиного острова, сегодня в этом не было необходимости. Она посмотрела на новый бортовой журнал, который взяла с собой на корабль. Пока там записаны только время и дата отплытия, третье сентября, остальные страницы были чистые. Задумчиво закусив нижнюю губу, Джульетта подтащила к столу кресло и села. Через мгновение она встала и сняла ремень со шпагой, потом снова села, удивляясь, какой занятой она оказалась в первый день плавания.