Безудержная любовь (ЛП) - Харлоу Мелани. Страница 8
Мейбл засмеялась. — Ари сказал, что ты — Рокетт.
Я кивнула. — Восемь сезонов. Потом моя мама заболела, и я вернулась домой, чтобы ухаживать за ней. После ее смерти я обручилась и переехала в Чикаго — там живет мой жених. Ну, мой бывший жених.
— И ты не хочешь туда возвращаться?
— Нет. — я покачала головой. — И мне там не будут рады.
— А зачем оставаться здесь? Почему бы не вернуться в Нью-Йорк?
— Возможно, я когда-нибудь так и сделаю, — сказала я. — Но мне вроде как нравится идея попробовать что-нибудь новенькое хоть на минутку. Может быть, где-нибудь в более спокойном темпе и тишине. Место, где я смогу перевести дух.
— Я полностью понимаю это. — Мэйбл заколебалась. — Тебе грустно из-за парня?
Я выглянула в окно и увидела, как молодая семья переходит улицу: маленькая девочка на плечах отца, маленький мальчик держит маму за руку. Сердце сжалось от боли. — Мне грустно, что я потратила на него год своей жизни. Но мне не жаль, что все закончилось.
— В море есть и другая рыба, верно?
— Сейчас меня это не волнует. Я думаю, что пока мне лучше побыть одной.
— Ты говоришь как Остин — это мой брат. Это ему нужна няня этим летом.
— Ари рассказала мне о раскопках. Это потрясающе.
Она улыбнулась. — Это потрясающе — для меня. Но это оставляет моего брата без помощи.
— А у него близнецы, да?
— Да. Мальчик и девочка, им по семь лет. Они очень энергичные, но они забавные, милые и умные, и… — на телефоне Мейбл зазвонил будильник, и она достала его из сумочки. — Чёрт. Это все время, которое у меня есть. Ладно, слушай. Я знаю, что мы только что познакомились и все такое, но мне кажется, что ты идеально подходишь для этой работы. Не могла бы ты попозже подъехать к нам домой и познакомиться с моим братом и детьми?
— Конечно. — я задавалась вопросом о недостающем звене — маме близнецов, но не хотела спрашивать.
— Отлично, — сказала она, выскользнув из кабинки. — Адрес прямо там, на листовке.
Примерно через пятнадцать минут я последовала указаниям, которые Ари написала для меня на обратной стороне листовки, и прошла пешком три квартала до дома Бакли. Гас, Ларри, Виллин и Бубба, и даже Стив предлагали подвезти меня, но я сказала, что могу дойти пешком.
Саттон-стрит шла в гору от Мейн-стрит, и мне было жарко в моем платье — солнце только начинало садиться, а температура все еще держалась на уровне семидесяти градусов. Вероятно, мне следовало вернуться в гостиницу и переодеться, но я не хотела терять времени — ведь появление так скоро покажет, насколько я жажду получить эту работу, верно?
Добравшись до нужного адреса, я на мгновение замерла на тротуаре и стала раасматривать. Двухэтажный дом, выкрашенный белой краской, был очаровательным и старомодным, почти как в сказке, с красивым крыльцом с решетчатой оконтовкой и пряничной отделкой. Это пробудило воспоминание — в таком же доме жили мои бабушка и дедушка, но их дом находился на ферме, и мама однажды взяла меня туда погостить, когда я была маленькой.
Мы ехали туда всю ночь на автобусе, чтобы добраться туда, моя мама была напряженной и тихой, в то время как я притворялась, что участвую в грандиозном приключении. Следующее, что я помнила, это как ждала в гостиной и гладила их собаку, в то время как на кухне бушевал ужасный спор.
Мы пробыли там совсем недолго и больше не возвращались.
Сделав глубокий вдох для храбрости, я прошла по дорожке и поднялась по ступенькам крыльца. Деревянная входная дверь была открыта, поэтому я постучала по дверной раме. Мгновение спустя двое детей вприпрыжку спустились по лестнице и встали передо мной.
— Привет, ребята, — сказала я, улыбнувшись и помахав им рукой.
Одна из них — девочка с великолепными золотисто-рыжими волосами — оглядела меня с головы до ног. — Ты что, хочешь сладостей4?
Рассмеявшись, я покачала головой. — Нет.
— Тогда почему на тебе этот костюм? — маленький мальчик с огромными темными глазами и свежей стрижкой показал на мое платье.
— Вообще-то, это не костюм.
— Ты здесь, чтобы выйти замуж за нашего папу? — спросила девочка.
— Я этого не планировала, — ответила я, но тут как раз позади них появился широкоплечий темноволосый мужчина, и я подумала, что, возможно, я сказала это слишком рано.
Если не считать сурового выражения лица и нахмуренных бровей, он ничем не напоминал капитана фон Траппа. У него была коротко подстриженная щетина, на голове бейсболка, а джинсы были грязными. Он определенно был их отцом — у него были такие же карие глаза, как у сына, и мальчишеские уши, которые слегка оттопыривались. Мускулистые руки и мускулистая грудь были не так уж далеки от моих фантазий о мужчине с рейкой, хотя этот парень был одет в рубашку. На ней было написано “Обустройство дома двумя Бакли”. Подмышки потемнели от пота.
— Чем я могу вам помочь? — его глаза пробежались по моему наряду.
— Я Вероника Саттон. Я пришла по поводу работы.
— Работа? — его выражение лица было пустым.
— Да. Работа няни? — я показала ему листовку.
Он толкнул сетчатую дверь и взял у меня газету. По мере того, как он читал, его лицо из озадаченного превратилось в раздраженное. — Боюсь, что произошла ошибка.
— Вы не ищете няню?
— Нет, — твердо сказал он.
— Да, мы ищем, папочка. Помнишь? — маленькая девочка потянула его за рубашку. — Тетя Мейбл уезжает на раскопки.
— Раскопки — это как охота за сокровищами, — сказал мне маленький мальчик, широко раскрыв глаза. — И тебе за это платят.
В этот момент сзади к мужчине подбежала Мейбл, держа в руке резиновую лопатку. — Вероника! Ты здесь!
Я побледнела от удивления в ее тоне. — А разве я не должна быть здесь?
— Да, ты, э-э, здесь, просто немного раньше, чем я ожидала. Я подумала, может быть, ты захочешь переодеться или еще что-нибудь. У меня еще не было возможности рассказать о тебе Остину.
— О, простите, я… — я трудом сглотнув, я встретилась с непреклонным взглядом Остина. — Может, мне зайти попозже?
— Нет, нет. — Мейбл протянула руку за спину брата и распахнула дверь пошире. — Заходи. Это мой брат, Остин, а это его дети, Аделаида и Оуэн.
Близнецы поздоровались, а Остин одарил сестру испепеляющим взглядом и протянул листовку. — Мейбл, что это такое?
— Это объявление о поиске новой няни, — сказала Мейбл, направив на него лопатку как оружие. — И она единственная претендентка, так что не спугни ее.
Я огляделась — слева от меня была гостиная, справа — лестница. Обувь была аккуратно разложена на коврике у двери. Шляпы и легкие куртки висели на крючках у подножия лестницы. Деревянные полы были безупречно чистыми, и я нигде не видела никакого беспорядка.
— Почему бы нам всем не присесть в гостиной? — предложила Мейбл.
— Мейбл, можно тебя на минутку, пожалуйста? — не дожидаясь ответа сестры, Остин взял ее за руку и потащил вверх по лестнице.
— Мы сейчас спустимся, — крикнула Мейбл, исчезая. — Дети, почему бы вам не представиться?
Я прошла в гостиную и села на диван. Дети стояли прямо передо мной, с любопытством разглядывая, словно я была картиной или животным в зоопарке.
— Я Вероника, — сказала я. — Значит, ребята, вы близнецы, да?
— Да, но я старше, — сказал мне Оуэн.
— Всего на четыре минуты! — Аделаида, казалось, была немного раздосадована их расписанием прибытия в этот мир.
Я улыбнулась. — Должно быть, весело быть близнецом. У меня нет ни братьев, ни сестер. Но я всегда хотела их.
— Ты собираешься стать нашей новой няней? — спросил Оуэн.
— Не знаю. Я надеюсь, что это так. Есть какие-нибудь советы для меня?
Каждый из них, казалось, глубоко задумался. — Папе нравится, когда ты заправляешь постель, — сказала Аделаида. — Скажи ему, что ты всегда заправляешь свою постель.
— И что ты не забываешь выключать свет, — добавил Оуэн. — Потому что мы не являемся владельцами электрической компании.