Любимый варвар - Уорби Марджори. Страница 18
Осмотрев помещение, Мелисса поняла, что такой большой компании тут будет тесно. Она стала сомневаться, не переоценила ли она свои возможности. Они же не смогут поместиться за этим столом. Но тут ей в голову пришла идея. Дети могли бы поесть на свежем воздухе. Колодец мог бы послужить для них столом, если положить на него тяжелую деревянную крышку, что она всегда и делала. Колодец отлично виден из окна кухни, так что Ева сможет смотреть за детьми. А малышка останется в коляске. В доме есть два складных стула, которые подойдут для Мэнди и Стивена, а еще один стул в кухню можно будет принести из гостиной.
Домик у Мелиссы был совсем крошечный: две комнатки наверху и две внизу, но он ей очень нравился, и она с нетерпением ждала летних каникул, чтобы пожить в нем хотя бы эти шесть недель.
Решив проблему размещения гостей, она принялась накрывать на стол. Вскоре послышались голоса, и она пошла встречать гостей.
Мелисса, как обычно, была одета в светло-желтые брюки и коричневую рубашку. Ее мало интересовала одежда, и ей нравилось, что в деревне можно было не заботиться о ней.
Ева и Оливия обе были в простых безрукавных платьях из хлопка. На Еве было серое платье в белую полоску. Она предпочитала нейтральные тона и всегда одевалась очень сдержанно, при этом ее красота и яркий цвет лица становились еще более заметными. Платье Оливии было более ярким, с рисунком из букетов желтых роз. Обе девушки прекрасно выглядят, подумала Мелисса. Не заботясь о своей внешности, она любила, когда другие люди выглядели привлекательно.
Дети были просто в восторге, когда узнали, что они будут сидеть в саду и столом им будет служить крышка колодца.
Мэнди обратилась к Мелиссе.
— Мисс Смит сказала, что она не стала бы ничего есть в вашем доме.
— А ее никто и не приглашал, — ответила Мелисса, весело рассмеявшись.
— Она еще сказала, что если бы вы жили в прошлом веке, вас бы утопили в пруду как колдунью.
Ева, устраивая коляску Стефани под кустами сирени, погрозила дочери пальцем.
— Мэнди! Помолчи.
— Но она в самом деле так сказала, мамочка. Честное слово. Тебя там не было, но Оливия и Стивен тоже слышали, правда, Оливия?
— А почему мисс Смит решила, — насмешливо поинтересовалась Мелисса, — что я подхожу на роль колдуньи?
— Она говорила о вашем интересе к лекарственным травам, вот и все, — объяснила Оливия. — А потом стала говорить о старых временах, когда люди верили в колдовство.
Мелисса засмеялась:
— Глупая женщина. Ей надо быть осторожной, а не то я заколдую ее и превращу в лягушку, и тогда весь остаток своей жизни она будет прыгать по своему саду.
Все засмеялись, а Мэнди обеспокоенно спросила:
— Вы ведь не сделаете этого, правда?
— Не сделаю что, дорогая?
— Не превратите мисс Смит в лягушку.
Мелисса еще громче рассмеялась.
— Бог с тобой, девочка, конечно, нет. Я же не колдунья. Существует много рассказов об эссекских колдуньях, но я думаю, что большинство из этих женщин не были повинны в колдовстве. А сейчас в округе нет ни одной колдуньи, я бы сама с удовольствием встретилась с ними, если бы они существовали... От прошлого в этих местах сохранилось только одно — контрабанда.
— Контрабанда? — Стивен тут же навострил уши. — Ого, вот здорово! А где?
— Там, в заливе. Маленькие лодки проскальзывают по ночам вверх по протокам, чтобы скрыться от таможни. Я думаю, здесь действует целая банда. Ходят всякие слухи.
Взрослые ушли в дом. Мэнди и Стивен побродили по маленькому садику у дома в сопровождении Перкинса, который тоже решил навестить соседей.
Мелисса обратилась к своим гостям:
— Я не такая отличная хозяйка, как наша приятельница мисс Смит, — извиняясь, сказала она. — Сама я сторонница вегетарианства и люблю разные салаты. Когда я принимаю гостей, то обращаюсь к замороженной пище, не в прямом смысле, конечно. Теперь, когда Полларды поставили у себя в магазине мощный холодильник, с ней не стало никаких проблем. Замороженные продукты — лучшие друзья ленивой хозяйки. Я взяла у Поллардов пирог с цыпленком и мороженое на десерт. Не возражаете? Одно могу пообещать — чашечку отличного кофе. Я готовлю его в глиняном кофейнике. Никаких добавок.
Потом Мелисса извлекла из колодца мороженое под восхищенными взглядами детей, постелила пластиковую скатерть на крышку колодца и подала им через окно кухни тарелки с пирогом.
Разговор за столом у Мелиссы ни на минуту не утихал, и хотя она говорила не меньше, чем Мейбл Смит, девушкам с ней было гораздо интереснее. Мисс Смит всегда говорила только о мелких событиях своей жизни или жизни соседей. Мелисса же рассказывала о Лондоне, о школе, в которой она работала. Она показала свою последнюю книгу и дала им ее почитать. Она вовлекла своих гостей в разговор об их собственных интересах и внимательно их выслушала. Когда они принялись за кофе, который она хвалила совершенно справедливо, Мелисса, как бы между прочим, сказала:
— Я видела, что Мейвис Блэксток вернулась.
— Мейвис Блэксток? Кто она?
— О, вы не знаете? У ее родителей вишневые сады. Хорошая семья. Живут здесь не одно поколение, как Хадсоны. Мейвис — их единственная дочь. Она примерно вашего возраста, я думаю, — добавила она, взглянув на Оливию. — Говорят, она актриса. Работает в театре, на телевидении, участвует в рекламе. Живет в Лондоне в какой-то берлоге и приезжает домой, когда захочет или когда на мели! Она встречается с Джейком Хадсоном.
Встречается с Джейком Хадсоном! Обычные слова как камнем ударили Оливию.
— Это серьезно? — спросила Ева.
Мелисса пожала плечами.
— Кто знает? Он повсюду бывает с ней, когда она приезжает домой, но что из этого выйдет, еще неизвестно. Хотите еще кофе?
Когда на следующий день Ларри заехал к ним на своем стареньком «бентли» и пригласил Оливию поехать с ним в кино, она согласилась.
Как-то несколько дней спустя Мэнди прибежала к матери и сообщила:
— А Стивен разводит костер.
Ева, заканчивающая письмо мужу, подняла голову.
— Не беспокой меня жалобами на Стивена, будь умницей, — начала она, но, поняв в чем дело, переспросила: — Костер, ты сказала? Стивен же знает, что ему можно разжигать костер, только когда старый Джо с ним. А где он взял спички?
— Кевин дал ему целую коробку. У Кевина всегда есть спички.
— Его мама знает об этом?
— Он сам берет их. Он знает, где они хранятся.
Ева отложила ручку.
— Нет, Стивену нельзя иметь дело со спичками. Это слишком опасно.
— Я займусь этим, — сказала Оливия. — Где Стивен?
— В конце сада у выгребной ямы.
— Выбрал же место! — пробормотала Ева.
Мэнди с важным видом бежала рядом с Оливией.
— Стивен нашел мертвую птичку, — рассказывала она. — Маленького воробья, такого сгнившего, и сказал, что сварит его с листьями щавеля и разными травами и приготовит колдовской напиток. Он сказал, что хочет превратить Перкинса в тигра. — Она захныкала. — Я не хочу, чтобы Перкинс стал тигром. Я велела Стивену не делать этого, а он меня не послушался.
— О Мэнди! Как ты можешь верить, что Стивен может колдовать? Он тебя просто дразнит.
Будущий чародей вызывающе посмотрел на подошедших Мэнди и Оливию.
— Ябеда, — обозвал он Мэнди.
Тоненькая струйка дыма слабо поднималась над кучкой разного хлама. Стивен связал вместе три палки, поставил их над костром и повесил на них детское ведерко на манер колдовского котла, как его изображают в книгах сказок.
— Я — колдун! — с важным видом кричал он. — Я колдую! Черная магия! Я сделаю так, чтобы Мэнди исчезла навсегда!
Мэнди вскрикнула и спряталась за спину Оливии; ей было и страшно, и интересно.
— Мэнди, ты ведешь себя глупо, — сказала Оливия, — и ты тоже, Стивен. Это не шутки. Ты же знаешь, что со спичками играть нельзя. — Она вытащила палки из земли, вылила содержимое ведерка и затоптала костер.
— Ну, так нечестно, — надулся Стивен. — У Кевина всегда есть спички.