Все поставлено на карту (СИ) - Глебов Виктор. Страница 11
— Смотри! Я твои слова запомнила, — она встала. — Ладно, давай разбирать вещи.
— Конечно. Только сначала сделаю кое-что.
— Что?
Вместо ответа я двинулся по комнате, шевеля пальцами и бормоча слова заклинания. Мой Дар позволял взаимодействовать с любыми электрическими приборами, и жучки прослушки не были исключениями.
Разумеется, я очень быстро их обнаружил. Они были распиханы буквально повсюду, не оставляя шансов для приватной беседы. А вот камер, как ни странно, не было.
София следила за мной, сдвинув брови. Ждала объяснений. Я вырубил жучки и повернулся к ней.
— Нас прослушивают. Так что о делах ни слова, поняла?
Девушка кивнула.
— Только когда я подам вот такой знак, — я показал ей пальцами «ок». — Это будет означать, что я вырубил связь. Как сейчас. А теперь я включу жучки, так что веди себя так, словно мы обычные гости, приехавшие на турнир и торги.
— Поняла. А видеокамеры тоже есть? — она настороженно глянула на большое зеркало справа от двери.
Я отрицательно покачал головой.
— Уверен?
— Абсолютно.
— Это хорошо.
Я вернул прослушке функциональность и кивнул.
— С какой стороны кровати предпочитаешь спать?
София задумчиво посмотрела на огромное ложе с резной дубовой спинкой.
— Справа.
— Решено.
Мы взялись за вещи, но их было немного, так что разобрались мы с ними минут за тридцать. Приняли душ, чтобы освежиться с дороги. Дело, естественно, затянулось и переместилось в постель. Так что после пришлось снова отправиться в ванную. Когда вышли, я взглянул на часы.
— До обеда ещё сорок минут. Не хочешь прогуляться по вилле?
— А можно?
— Мы ведь не в тюрьме.
— Ладно, давай. Я только накину что-нибудь.
— Да уж, будь любезна.
Через некоторое время вы оставили комнату и отправились на экскурсию. Никто нас не останавливал, других гостей было не видно, пока мы не добрались до большой белокаменной террасы с видом на море. Там сидели пятеро мужчин. Трое белых, один чернокожий и один азиат. Явно это не все, кого пригласили на аукцион. Но кто-то из этих мог быть анимансером. Так что я внимательно рассмотрел всех пятерых, пока мы шли к столикам, большая часть которых пустовала. Нас встретили настороженными взглядами.
— Добрый день, господа, — приветствовал я их. — Неплохой сегодня день, а?
— Здесь все дни такие, — равнодушно отозвался, пожав плечами, худой и весь какой-то угловатый блондин с кавалерийскими усами вразлёт.
По его акценту сразу становилось понятно, что он из Пруссии. Видимо, не последний человек в немецком правительстве, раз его прислали на торги.
Другой гость, круглый, щекастый, с маленькими глазками, встал и подал мне пухлую руку.
— Джереми Файнс, — представился он.
— Англичанин? — спросил я, хотя по безупречному выговору и так было ясно, что да.
— От короля Георга, — улыбнулся толстяк. — Отто же представляет здесь кайзера, — он кивнул пруссаку. — Антонио из Италии, — англичанин указал глазами на смуглого брюнета, сидевшего вальяжно, положив ногу на ногу. Указательный палец римского потомка украшал бриллиантовый перстень. Он кивнул мне и белозубо улыбнулся Софии. — А вы? — добавил, глядя на меня в упор, Файнс.
— Российская империя.
Похоже, никто из присутствующих не скрывал, для чего прилетел в Ниццу. Так что я тоже счёл лишним изображать что-то.
— Составьте нам компанию, — предложил британец. — Вы ведь не против, господа?
От меня не укрылось, что с вопросом он обращался к немцу и итальянцу. Присутствие чернокожего и азиата им игнорировалось. Правильно говорят, что нет больших расистов, чем сыны туманного Альбиона. Уверен, Файнс и остальных считал не более, чем варварами. Хотя его король и в родстве с нашим и кайзером.
Мы расположились за столом. Я подозвал жестом дежурившего у парапета слугу и попросил принести нам с Софией прохладительные напитки.
— А моя супруга осталась дома, — сказал Файнс, с улыбкой глядя на мою спутницу. — Приболела. Разлитие желчи, полагаю.
Для англичанина он был слишком болтлив и недостаточно чопорен. Похоже, играл роль своего парня — так, как представлял её себе.
— А я решил, что тут будут цыпочки, — сказал итальянец с ленцой. — Вот и припёрся один. Но не похоже, чтобы тут было, с кем приятно провести вечер.
— Мы тут не для этого, — холодно вставил пруссак.
Итальянец усмехнулся.
— Одно другому не мешает. Верно я говорю? — обратился он ко мне.
— Именно так я и подумал, — ответил я. — Позвольте представиться, господа. Граф Оболонский.
— Ого! — хмыкнул итальянец. — Граф!
— Моя спутница — София.
Все мужчины за столом слегка поклонились девушке.
— Очень приятно, — проговорил азиат.
Представляться не стал. Чернокожий же и вовсе хранил молчание. Хотя и не делал вид, будто не слушает разговор.
— Много ли уже собралось гостей? — задал я весьма интересующий меня вопрос.
— Не имею представления, — ответил англичанин. — И никто, кажется, не знает. Полагаю, мы выясним это на обеде. Который, кстати, уже скоро.
— Да, меня предупредили. Удивительно, что на вилле так мало народу.
— Немало, — сказал немец. — Просто большинство сидит по комнатам.
— Кажется, вы прибыли последним, граф, — заметил Файнс.
— Не выпить ли нам за удачу? — предложил вдруг, поднимая свой бокал, итальянец. — И пусть победит сильнейший! Надеюсь, это буду… — он вдруг замер, глядя мне за спину.
Красивое лицо брезгливо скривилось, рука с бокалом замерла на полпути.
Мне очень захотелось обернуться, но я сдержался. Прислушался к звуку приближавшихся шагов.
— Добрый день, синьоры, — проговорил мягкий баритон с таким же акцентом, как у произнесшего тост. — Позвольте представиться. Лучано Каппони. Могу я к вам присоединиться?
София обернулась, чтобы посмотреть на говорившего. Мне же этого не требовалось: правую руку главы итальянской Камарильи я знал прекрасно. Не лично, конечно. И ничего хорошего про него ни сказать, ни подумать не мог.
Впрочем, его присутствие на подобных торгах нисколько не удивляло. Было бы странно, если б это братство никого не прислало. Значит, правительство Италии будет конкурировать с тайной организацией. Вот, почему Антонио так скривился при появлении земляка. Очень интересно! Сейчас мы все сидим за одним столом, но очень скоро кто-нибудь попытается избавиться от конкурентов любыми способами.
И всё же, меня куда сильнее интересовало, кто тот анимансер, который прислал карту с пиковой дамой. Едва ли он кто-то из присутствующих. Нет, тут действовал не иностранец. Нужно искать среди своих, так сказать.
Так что я очень ждал обеда.
Глава 9
Перед самым началом трапезы пришлось зайти в номер и переодеться. Не мне. София решила, что другое платье подойдёт лучше. Возражать я не стал. В таких вопросах лучше довериться женщине. Наконец, мы отправились в столовую. Немного поплутали: дом вдруг оказался куда больше, чем я думал. Не такой огромный, как мой особняк в Петербурге, и всё же. Незнакомое место оно и есть незнакомое. В конце концов, нам попался слуга, который, узнав о нашей проблеме, вызвался нас проводить. И вот мы вошли в большой прямоугольный зал, оформленный преимущественно в светлых тонах. Через окна проникал солнечный свет, но благодаря тонким занавескам не слепил.
Наши новые знакомые по террасе были уже здесь. Помимо них присутствовали белокурая женщина с подведёнными стрелками голубыми глазами и тонким носом с горбинкой. Как потом выяснилось, говорила она с лёгким французским акцентом, из чего я сделал вывод, что она представляет Наполеона Четвёртого. Напротив неё расположился курчавый блондин с большим носом и глазами навыкате. Он тоже был из Франции. Пока гости знакомились, представился виконтом Мирабо. Я не сомневался, что он был из галльского братства — Ордена Золотой Печати. Так наши конкуренты и отчасти союзники пафосно себя именовали. Мелкое общество и не особо влиятельное. Но, видимо, решили тоже побороться за главный приз. Только куда им против казны Наполеона. Без шансов. Так, обозначает присутствие. Разве что прикончит сидевшую напротив красотку, присланную от правительства. Но это вряд ли. Кишка тонка.