Ночь в Шотландии - Хокинс Карен. Страница 37
Лакей подошел к камину, чтобы помешать угли, потом положил туда полено, чтобы от камина исходило больше тепла.
Мэри наблюдала за его действиями, упорно стараясь не думать о плохой погоде. Как сказала Абигейл, тут уже ничего не изменишь. Вздохнув, она решила почитать книгу, которую накануне принесла из библиотеки графа, и направилась к ночному столику у кровати, обойдя вокруг диванчика, и…
— Мисс! — бросился к ней лакей, по-прежнему держа в руках кочергу. — Вам нельзя проходить в ту дверь!
Мэри нахмурилась. Какая еще дверь? И тогда увидела, что лакей смотрит округлившимися глазами на дверь рядом с ночным столиком. Мэри заметила ее и свою первую ночь в замке, но не придала большого значения. В том, что в больших домах существуют смежные комнаты, нет ничего необычного. У ее сестер большие дома, один из них даже замок, похожий на Нью-Слэйнс, хотя и не такой современный, и некоторые комнаты соединяются.
— Почему я не должна открывать эту дверь? — спросила она. — Кто там?
— Никого, мисс, — расширив глаза, выдохнул лакей. — Но вам не надо туда заходить.
— Я туда и не шла. Я просто хотела взять книгу.
Мэри подошла к столику, но теперь ее взгляд был прикован к таинственной двери.
Да, судя по побледневшему лицу лакея, за дверью существует какая-то тайна.
— Так кто там? — опять спросила Мэри, продвигаясь ближе. — Мне кажется, вчера вечером я слышала за дверью шум, потом все стихло, и я заснула. Неужели у графа гость, которого он мне не представил, — нахмурилась Мэри.
— Нет, мисс.
— Вот как. — Мэри опять посмотрела на дверь. — Муир говорил мне, что у его светлости и у мистера Хея покои в другом крыле замка, поэтому здесь их быть не может. Не представляю, кто там может жить…
Мэри потянулась к ручке двери.
— Мисс, нет!
Голос лакея прозвучал удивительно тихо, хотя он был готов кричать.
Мэри опустила руку и повернулась к лакею:
— Чья это комната?
— Мисс, пожалуйста, — с жалким видом начал лакей, — эта комната ничья.
Мэри стало жалко этого человека. Он был не очень расторопен и безбожно лгал.
— Думаю, вы правы. — Мэри взяла книгу и отнесла ее к дальнему от двери стулу. — Там никого нет. Мне кажется, вы не хотите, чтобы я открыла эту дверь, так как она доверху заполнена коробками или чем-то еще, что может упасть и поранить меня.
— Да-да, мисс! — обрадовался лакей. — Коробки. Там просто много коробок.
Мэри села на стул и открыла книгу:
— Как скучно. Я просто посижу здесь и подожду свой завтрак и ванну.
— Вы обещаете, мисс? Вы не станете дергать дверную ручку?
— Дергать ручку? — удивленно подняла брови Мэри. — Так дверь заперта?
— Ну конечно, заперта. Только не стоит дергать ручку. Коробки могут… Они могут сдвинуться и…
— Ладно-ладно. — Мэри больше не могла слушать лживые оправдания этого человека. — Я не буду трогать эту дверь.
— Вы обещаете, мисс?
Мэри спрятала руку под книгу и скрестила пальцы:
— Обещаю. А сейчас, если позволите, я бы хотела немного почитать.
Лакей поклонился и поспешно удалился из комнаты, словно выпутавшись из ловушки.
Мэри едва дождалась, пока за ним закроется дверь, встала, бросила книжку на диванчик и приблизилась к туалетному столику. Выбрав крепкую шпильку, она вернулась к двери.
Мэри прижала ухо к двери, но ничего не услышала. У нее возникли собственные подозрения о том, что или кто постарался, чтобы комната рядом с ней оказалась занята. В замке находился только один человек, способный заставить прислугу так бледнеть. Она ни секунды не тешила себя мыслью о том, что одну из комнат в башенке занял граф, когда его собственные покои находятся в другом крыле замка, но, возможно, он поселил здесь шпиона?
Мэри прищурилась и осторожно повернула ручку двери, заметив, в каком месте она стопорится. Потом опустилась на колени, сунула в замок шпильку для волос и начала осторожно ее поворачивать. Меньше чем через минуту послышался нужный щелчок. Мэри положила шпильку на туалетный столик и вернулась к теперь уже открытой двери, мысленно благодаря Роберта, когда-то показавшего ей, как вскрывать замки. Она не знала, где брат научился этому мастерству. Всякий раз, когда она спрашивала у него об этом, он просто ухмылялся. Этот талант на самом деле оказался очень полезен.
Мэри снова прижала ухо к двери и прислушалась. За дверью царила тишина, и это был хороший знак. Значит, щелчок замка не потревожил ее соседа. Возможно, это был какой-нибудь неопытный лакей, подобный тем, кого Эррол поставил охранять ее дверь. Да как граф посмел приставить кого-то шпионить за ней! Ну она покажет этому неудачнику, что никому не позволит вторгаться в личное пространство ее спальни.
Мэри медленно повернула ручку и открыла дверь. В комнате стояла кромешная тьма, и ее глазам потребовалось несколько секунд, чтобы к ней привыкнуть. Комната оказалась меньше ее собственной, но тяжелые шторы вдоль одной из стен указывали на то, что окон здесь больше. Мэри подумала, что комната, если ее заполнят солнечные лучи, будет выглядеть намного симпатичнее, чем сейчас, когда все окутано тьмой и только тусклый свет пробивается из-под штор снизу.
Она осторожно шагнула внутрь и остановилась, прислушиваясь.
С кровати доносилось глубокое, ровное дыхание. А вот и он! От мысли, будто кто-то подслушивает ее разговоры, Мэри окаменела. Ну что ж, она покажет Эрролу, что с ней шутки плохи. К счастью, за плечами у нее был многолетний опыт, как устроить человеку резкий подъем. У нее ведь имелись братья и, следовательно, хорошая подготовка на этот счет.
Мэри тихонько подошла к кровати под балдахином и заглянула в темноту, но смогла рассмотреть только локоть и темноволосую голову.
Она наклонилась и ухватилась за простыни, собрав в горсть свисавшие с кровати края.
Потом выпрямилась, собралась с силами и…
Словно полоска теплого железа сомкнулась вокруг ее талии. Внезапным рывком ее подняли в воздух и бросили на мягкий матрац, а сверху на нее перекатилось огромное мускулистое тело, придавив к кровати.
Несколько мгновений Мэри просто лежала, настолько велико было потрясение. Потом начала дико извиваться, колотя кулаками по крепким мужским мышцам, слыша от своего захватчика довольное «уфф».
Он мгновенно схватил ее за руки и всем весом вжал в матрац. В это мгновение Мэри быстро поняла три вещи.
Во-первых, она совершила серьезную ошибку. Это был не лакей, которого можно запугать требованием немедленно покинуть комнату. Она поняла это по широким мускулистым плечам и крепким рукам, которые удерживали ее на месте, и дорогому запаху сандалового дерева, который достигал ее ноздрей.
Во-вторых, увидев эти крепкие мускулы, Мэри поняла, что ее шпион не надевает ночную рубашку. По своей наивности она это не учла, и ситуация могла осложниться. Слава Богу, их разделяли три слоя ткани: ее ночная рубашка из плотного хлопка и халат, а также простыня, туго намотавшаяся вокруг них, хотя Мэри чувствовала, как ее ног касаются мужские ноги.
А третий вывод явно напрашивался из второго. Только один человек, будучи голым, имел наглость прижать ее к кровати.
— Ба! Кого я вижу! — воскликнул Эррол. — Да это мисс Удача пришла украсить мое утро. Вам не говорили о том, что надо стучать?
Мэри сопротивлялась под тяжестью его тела, воздух медленно выдавливался из ее груди.
— Отпустите меня! Я приняла вас за другого.
— Вот как! И кто же, по-вашему, станет спать в этой кровати?
— Лакей.
Мэри задыхалась и пыталась приподнять его, чтобы можно было сделать вдох, но он остался неподвижен как скала.
— Вы сошли с ума? — фыркнул Эррол. — Вам повезло, что я оказался не лакеем.
— Вы не могли бы… приподняться? Невозможно… дышать.
— Это цена, которую вы платите за то, что шпионите за мной.
— Я? — задохнулась Мэри. — Шпионю… за вами? Это вы шпионите за… мной!
Мэри изогнулась под ним, но он только сильнее придавил ее тяжестью своего тела.