Окровавленная красота (ЛП) - Филдс Элла. Страница 9

— Я в курсе. — Эти слова заставили меня улыбнуться. — Я в порядке, правда.

Хоуп вздохнула.

— Ладненько, но если на тебя снова накатит что-то подобное, позвони мне. Я не шучу.

— Будем на связи. Передавай мальчишкам привет.

— Приезжай и скажи им это лично.

Я рассмеялась от нахлынувшей ностальгии по тем временам, затем положила трубку и откинулась на спинку сидения, закрыв глаза.

Я вздрогнула от звуков легкого постукивания в боковое стекло и выпрямилась, осматриваясь по сторонам. Возле моей машины неподвижно стоял отец Лу-Лу, и я мельком взглянула на приборную панель, отметив, что время уже почти пять. Должно быть, я заснула на какое-то время.

Томас отступил немного назад, позволяя мне открыть дверь.

— И часто вы спите за рулем?

— Я не была сейчас за рулем, — отрезала я, захлопывая за собой дверцу и скрещивая руки на груди. Я осмотрелась по сторонам, но нигде не обнаружила Лу-Лу. — А где ваша дочь?

— Дома. Я встречался с миссис Кроули.

Стараясь не паниковать раньше времени, я понимающе кивнула.

— И как все прошло?

Он убрал несуществующую ворсинку с рукава своего черного пиджака.

— Она переведет Джереми в другой класс, если он продолжит докучать Лу-Лу.

Часть меня почувствовала облегчение, что, по всей видимости, он ни коем образом не сдал меня, но мне все еще было обидно за Джереми.

— Я не думаю, что это достаточно справедливое решение. Он действительно хороший мальчик.

— Хороший мальчик с отвратительным поведением, в этом я не сомневаюсь. — Он извлек из кармана связку ключей. — Вы собираетесь ответить на мой вопрос?

Еще не отойдя от его последнего высказывания касательно Джереми, мне понадобилось немного времени, чтобы собраться с мыслями.

— Что?

Его лицо исказилось от искреннего возмущения.

— Я думал, что вы все же захотите объясниться.

Я не смогла ничего с собой поделать и не сдержала смех.

Уголки его губ слегка дернулись, но он стойко ждал, пока я соберусь с мыслями.

— Ну, я не помню, что бы задали вопроса, на который я не ответила, доктор Веррон.

— Томас. — Он склонил голову, рассматривая мою любимую Короллу, прежде чем снова пригвоздить меня к месту своими холодными голубыми глазами. — А я ведь, кажется, задавал вопрос, почему вы спали в своей машине спустя два часа после окончания занятий. — Пауза. — У вас же есть дом, не так ли?

Чего добивается этот парень? И что еще более важно, почему я все еще развлекаю его, стоя здесь?

Я была слишком вымотана, чтобы дать этому объяснение, но знала, что как бы странно не вел себя этот парень, я не была с ним груба. Родители платили нехилые деньги, чтобы их дети учились здесь. Мне бы просто дали пинок под зад, если бы не вела себя как положено и не подыгрывала ситуации.

— Я разговаривала по телефону, — призналась я. — И, наверное, потеряла счет времени.

Томас пристально смотрел на меня, словно проникая в глубину моих карих глаз, чтобы заглянуть в мои мысли и распознать правду.

— Значит, вы не разговариваете по телефону во время вождения. — Он перенес свой вес на другую ногу, и я обратила внимание на его дорогие туфли. — Это похвально.

Смущенно улыбнувшись, я продолжала смотреть на него, изучая гладко выбритые линии волевого подбородка, легкий загар на точеных скулах и густые черные брови, под стать его идеально уложенной шевелюре. Вытащив из кармана пиджака часы, он посмотрел на них, и только в этот момент я отметила, что сегодня на нем нет шляпы.

— Почему вы сегодня без шляпы?

Он убрал часы обратно в карман.

— Сегодня четверг. А по четвергам у меня слишком много дел.

— Я понимаю, это может угробить то, что наворочено у вас… — я указала на его шевелюру, — на голове.

Он слегка нахмурился в замешательстве и поджал свои пухлые губы, не отводя от меня глаз.

— Наворочено что?

— Ваша прическа, — говорю я, чувствуя, как горят мои щеки. — Она, эм, очень классная. Это я имела в виду.

— Вы учились в колледже?

Его грубые намеки заставили меня подумать о том, чтобы вернуться в машину.

— Да, конечно, именно так.

— Но все же это не мешает вам разбрасываться просторечиями.

Я театрально вздохнула, и он снова наклонил голову, с любопытством изучая меня.

— Меня это задевает. Я вольна выбирать, как выражаться.

— Вольна выбирать, — пробормотал он, словно смакуя мои слова, чтобы понять, нравится ли ему это.

— Вы иностранец? — поинтересовалась я. У него не было никакого акцента, но мое любопытство по поводу его отвращения к сленгу и просторечию взяло надо мной вверх.

— Вовсе нет, — выпалил он настолько быстро, что я не смогла сдержать смех.

— Я просто спросила, — подняв руки, пояснила я.

— Вы очень странная женщина, Голубка.

С приближением ночи небо окрасилось в оранжевые, розовые и синие цвета. Это сочетание позади стоящего передо мной мужчины было настолько впечатляющим, что заставило меня пожалеть об отсутствии под рукой фотокамеры, которая позволила бы мне запечатлеть картину перед моими глазами.

— Вы тоже, — выпалила я, — хоть и абсолютно не женщина.

Он улыбнулся. На этот раз это была настоящая улыбка, и было достаточно для того, чтобы моя нижняя губа разлучилась с верхней, рот открылся, а мое сердце на мгновение перестало биться.

Его зубы были идеальны, все без исключения, и буквально сияли белизной. Но то, как лед его голубых глаз вдруг превратился в теплые лужицы, очаровало меня и запало мне в душу.

— Вы выглядите так, словно пропустили удар под дых, — отметил он, и его улыбка испарилась так же быстро, как и нарисовалась.

Я замотала головой, будучи не в силах продолжать общение с этим чарующим незнакомцем. Разговор вот-вот готовился снова стать неловким, поэтому решила вовремя все прекратить.

— Мне очень понравились ваши карманные часы, — промолвила я и села в свою машину. — У моего дедушки были такие же. — Я подмигнула ему, захлопнула дверь и завела двигатель. Как только я отъехала, дала себе установку не смотреть в зеркало заднего вида.

Но, естественно, сделала все наоборот.

Он продолжал неподвижно стоять на парковке, провожая мой выезжающий автомобиль своими голубыми глазами.

Окровавленная красота (ЛП) - img_13

Солнце скрылось за пушистыми верхушками деревьев.

Казалось, мои легкие вот-вот лопнут от натуги, а Майлз все продолжал идти вперед, держа в руках большую палку, которой бил по густому кустарнику и зарослям травы. Выглядел он так, будто шел всего пару минут, а не почти полчаса.

— Серьезно, зачем мы это делаем? — прохрипела я, когда мы добрались до вершины небольшого гребня. Сбоку кучкой лежали камни, я плюхнулась на них и полезла за бутылкой с водой.

Майлз разбудил меня на рассвете и сказал, что мы идем на пешую прогулку. Он их любил, а я, однажды сходив с ним, поняла, что такие походы не для меня. Сегодня я согласилась пойти только потому, что это означало — мы будем завтракать с моим отцом. Но после того как папа, выставляя на стол яичницу и тосты, с таким презрением и недоверием смотрел на Майлза, я была рада уйти из его дома и окунуться в лес.

Вот именно, что была.

Майлз, не заметив, что я остановилась, продолжал идти, но затем вернулся ко мне. Ухмыляясь, он дернул за прядку волос на лбу, которая завилась, несомненно, из-за тепла, которое излучал каждый дюйм моего неподготовленного к таким нагрузкам тела.

— Ты говорила, что в детстве часто здесь гуляла.

Я сделала глоток и закрыла бутылку, хотя пересохшие язык и горло молили о большем. Нужно было сохранить воду, учитывая, что мы определенно еще не закончили.

— Поправка, — сказала я, подняв палец; мой пульс, наконец-то пришел в норму. — Мне не позволялось ходить так далеко. И каждый раз я получала нагоняй, если все же решалась это сделать.